
Онлайн книга «Некоторые рубашки не просвечивают»
— Буду счастлив. Я допил свой джин с тоником. Художник открыл шкаф, выволок оттуда мольберт с картиной и снял с нее тряпку. Это был кусок холста с разбросанными по нему разноцветными кругами и пересекавшими их красными и оранжевыми зигзагами. Я внимательно рассматривал картину. Она очень походила на связку воздушных шаров, поднятых в воздух шквальным ветром, причем молниям каким-то чудом удавалось миновать шары. Я попытался придумать ей название. Та картина называлась «Восход над Сахарой», а эту можно было назвать «Гроза над карнавалом». Я отступил на шаг, потом придвинулся ближе, затем склонил голову набок. Через минуту я кивнул. Даттон не мог дождаться, когда я выражу свое мнение, и опередил меня. — Она называется «Вдохновение», — выпалил он. — Вдохновение выражено через эти яркие вспышки, прорезающие зигзагами круги, которые представляют собой различные мысли, проносящиеся в мозгу художника. Я выждал добрых пять секунд, прежде чем сказать что-то. Я видел, что Даттон с лихорадочным нетерпением наблюдает за мной. Наконец я произнес только одно слово: — Великолепно! Лицо Даттона сияло. Он схватил мою руку и прижал к своей груди: — Биллингс, вы единственный человек, который способен по-настоящему оценить произведение искусства. Я еще посмотрел на «Вдохновение», затем торжественно проговорил: — Кажется, я нашел человека, способного сделать это! — Что сделать? — полюбопытствовал он. — Написать картину, которая произведет фурор в современном искусстве. Даттон вопросительно уставился на меня. Что за картину? — заикаясь, выдавил он. — Конфликт, — заявил я. Он прищурился. — Главной бедой сегодняшнего мира является конфликт. Неразрешимые противоречия между народами приводят к войнам. Конфликты между отдельными людьми делают жизнь подчас невыносимой. Иден вступают в противоречие с другими идеями, и гениальные открытия предаются забвению, — продолжал я с нарастающим пафосом. — Как выразить это в живописи? — задумчиво сказал он. Я перешел к сути вопроса: — Вам знаком звук, возникающий, когда новичок берется в автомобиле за переключатель скоростей? Шестеренки сцепляются и начинают скрежетать и стучать. Даттон кивнул. — Найдите живописное выражение для этого звука и назовите картину «Конфликт». Он отступил назад и во все глаза смотрел на меня. — Это можно сделать, — убежденно втолковывал я. — Только у нас должен скрежетать цвет. Положите яркий красный цвет рядом с зеленым, и это окажет такое действие на зрителя, которое оказывает на слух скрежет шестеренки. Получится картина, которая будет дисгармонировать с нервной системой человека, и вы дадите ей название «Конфликт». — Боже мой! — взвыл Даттон с благоговейным восторгом. — Это можно сделать! — Вы можете сделать это. — В знак преклонения перед гением живописи я склонил голову. — Вы. Мне показалось, что он сейчас расцелует меня. В разговор вступила Кэролайн: — Лучше поинтересуйся, Горас, сколько мистер Биллингс запросит за эту идею. — Ничего! — решительно сказал я. — Я не художник. У меня просто появляются удачные идеи, и моими слабыми силами я стремлюсь внести вклад в искусство! Даттон стиснул меня в объятиях. Потом он закрыл «Вдохновение» тряпкой и потащил его в шкаф. — Я могу сделать это! Это самая блестящая идея, которую мне когда-нибудь приходилось слышать. Я так напишу конфликт, что он со страшной силой ударит по глазам зрителя. «Конфликт»! Блестящая идея! — Я человек с ограниченными средствами, — продолжал я, — поэтому не могу гарантировать, что именно я куплю ее, но уверен, что она произведет сенсацию. Я кое-что понимаю в рекламе, и, думаю, мне удастся привлечь к вашей работе внимание критики. Даттон подошел к столу и налил нам еще джина, щедро наполнив стаканы. Мы снова чокнулись и выпили. Спустя некоторое время я сказал: — Мне хотелось бы посмотреть и другие ваши картины и познакомиться с художниками, которые являются последователями вашей традиции. — У меня нет последователей, я ни на кого не влияю. — Не может быть! — изумился я. — Любой человек, который видел ваши картины и понимает живопись, сразу замечает, что в вас что-то есть! Сила! Экспрессия! Зрелость! Кэролайн сказала задумчиво: — Может быть, Джордж, Горас. — Кто этот Джордж? — спросил я. — Джордж Кэдотт, — ответила Кэролайн, — мой двоюродный брат. Он немного пишет, и я знаю, что он высоко ставит талант Гораса. — Пожалуй, да, — не слишком уверенно подтвердил Горас. — Где я могу найти Джорджа Кэдотта? — небрежно поинтересовался я. — В данный момент с ним нельзя встретиться, — с сожалением вздохнул горе-художник. — Печально. Мы выпили еще джина и на том прикончили бутылку. Я спустился и купил еще одну в магазине на углу. Постепенно Горас накачался. О Кэролайн этого нельзя было сказать. Она знала меру и время от времени поглядывала на меня настороженно и испытующе. Даттон подошел к телефону. Его язык заметно заплетался. — Междугородный разговор, — заявил он телефонистке. — Говорит Горас Даттон, номер Лейквью 6—9857. Мне нужно поговорить с Джорджем Кэдоттом, «Роудсайд-мотель» в Вальехо. Не знаю, в каком номере он остановился, но он зарегистрировался там… — Не под своим именем, Горас, — напомнила Кэролайн. — Подождите минутку, верно, — сказал он. — Черт возьми, под какой же фамилией он записался? Подождите, я попробую вспомнить… — Он не сказал нам фамилии, — снова вступила Кэролайн. — Нет, сказал! Мне сказал. А, вспомнил! Чалмерс, Джордж Чалмерс! Ответа пришлось подождать пару минут. Не теряя времени зря, Даттон потянулся за стаканом и выпил еще. Потом он отставил стакан, и его лицо оживилось. — Хэлло, Джордж, старина! Ты знаешь, что произошло? Я продал «Восход над Сахарой» и наконец-то встретил настоящего знатока живописи. Поверь, он способен распознать талант в человеке… Подожди, Джордж, старина. Я знаю, ты просил звонить тебе только в случае крайней необходимости, но это именно такой случай. |