
Онлайн книга «Прости меня, Молли»
Растерянная и подавленная, Молли медленно опустилась в кресло. Казалось, она стала меньше ростом. — Но ведь дом — часть недвижимого имущества… А «мерседес» он продал пару месяцев назад, — проговорила она неуверенно. — Если он так распорядился частью ссуды, разве это мошенничество? — Да, — бесстрастно подтвердил Вито. — Как бизнесмен Найджел совершенно бесперспективен, и я не намерен больше вкладывать деньги в его предприятие. Если я решил не судиться с ним, у меня есть на то свои причины. Процесс привлек бы внимание прессы, а это мне совсем ни к чему. От Вито повеяло таким ледяным холодом, что Молли поежилась. Закусив губу, она бездумно вертела на пальце кольцо Дональда, будто оно все еще могло принести ей счастье, и не чувствовала ничего, кроме безмерной усталости. До сих пор ей и в голову не приходило, что Найджел впустую растратил значительную часть ссуды. Эту пикантную подробность ей никто не сообщил. — Должно быть, большие деньги вскружили ему голову, — прошептала Молли и уже громче продолжила: — Вито?.. — Молли, не морочь меня. Я благотворительностью не занимаюсь, — отрезал тот. — Найджел распоряжался ссудой, будто это деньги из его собственной копилки, да еще умудрился наделать кучу долгов. Я не отказал бы ему в помощи, если бы он испытывал затруднения по какой-то другой причине. Но в воздушные замки деньги вкладывают только дураки. А я себя дураком не считаю. Сколько презрения в его голосе! Будто бы между ними никогда ничего не было… Да, не было. Вито вычеркнул ее из своей жизни, стер из памяти. Он-то сразу понял, что ошибся, не успели чернила просохнуть на свидетельстве о браке, ему уже тогда все было ясно… Пытаясь ответить ударом на удар, Молли хотела обвинить его в неверности и развестись, но он опередил ее. Их брак признали недействительным из-за ее отказа от брачных отношений. Репортеры подняли ужасную шумиху. Все бульварные газетенки вышли с огромными заголовками: «ВИТО ПОПАЛАСЬ ФРИГИДНАЯ НЕВЕСТА!» Адвокаты Вито на ней живого места не оставили, ее имя было осмеяно, чувство собственного достоинства втоптано в грязь. — Когда ты успела снова обручиться? — бесцеремонно спросил Вито. Молли машинально взглянула на крохотный бриллиант. Это кольцо принадлежало матери Дональда. «Видишь, как оно хорошо выглядит на твоем пальце», — неуверенно говорил ей Дональд. Между ними не было ничего похожего на роман. Рассеянно глядя на свои руки, она вспоминала о другом кольце — роскошном обручальном кольце с бриллиантом и изумрудом, даре Вито. Что она чувствовала тогда? Восторг, трепет, сумасшедшую радость и любовь… Невыносимо вспоминать. Молли встала. — Где мне спать? — бесцветным голосом спросила она. Тягостная пауза. Казалось, снег глушит все звуки. — Наверху. Дверь выходит прямо на лестницу, — голосом гладким, как шелк, ответствовал Вито. Молли положила руку на перила. — Кто твой жених? Молли не повернула головы в его сторону. — Ты его видел как-то раз, но вряд ли помнишь. Дональд Ситон. — Помощник твоего отчима?! — в изумлении вскричал Вито. — Я давно с ним знакома, он замечательный человек, — парировала Молли со скрытой горечью. — Доброй ночи, Вито. Я прямо с утра займусь машиной. Она вообще-то в порядке, но без буксира мне на шоссе не выбраться. — Dio mio!. [3] Ты собираешься замуж за типа, которого сама называла Утенком Дональдом? Но Молли уже ушла, и дверь с громким стуком захлопнулась за ней. Дональд… С дороги она ему не дозвонилась. Надо бы все-таки сообщить ему, где она находится. Когда-то здесь был телефон… Молли заглянула в гостиную, потом в замешательстве снова подошла к двери кабинета, сделала глубокий вдох и, преодолев искушение постучать, открыла дверь. Вито обернулся, хлестнул ее темным, неприветливым взглядом. Щеки Молли вспыхнули, как от оплеухи. — Что еще? Его гнев и внезапная грубость обескуражили Молли. — Я искала телефон. — Фредди велел отключить его, когда лег в больницу. — А можно мне взять твой мобильный телефон? — Вито с шипением выдохнул воздух. — Кому ты хочешь звонить? — Дональду. Рука Вито замерла на полпути к лежащему на столе телефону; со странным, колким смешком он взял трубку и протянул ее Молли. — Чувствуй себя как дома, — равнодушно произнес он и вышел из комнаты. Телефон Дональда прозвонил, должно быть, раз двадцать, пока тот снял трубку. Молли рассказала ему, где она и что с ней произошло, и выслушала совет успокоиться. — Вито тоже здесь! — слишком громко выпалила она. — Рад слышать, что ты не одна в пустом доме в такую погоду, — помолчав, ответил Дональд. — Думаю, что человека, побывавшего на Эвересте, нашим снегом не удивишь. Надеюсь, он поможеттебе с машиной. Молли стиснула зубы. — Почему-то мне кажется, что Вито не горит желанием выкапывать из грязи мою машину. По-моему, тебе немного не хватает чуткости, — добавила она дрожащим голосом. — Пожалуйста, не говори так, Молли. И, пожалуйста, не надо так огорчаться. — Дональд вздохнул. — Пора успокоиться, ведь прошло уже столько времени. Тебе и Вито настала пора примириться. — Примириться? — оторопело повторила Молли. — Да, это лучше, чем длить вражду и жаждать мести, — искренне и убежденно продолжал он. — Не вороши прошлое, Молли. Ты почувствуешь себя намного лучше, если найдешь в себе силы простить Вито. В сущности, это давно следует сделать. Не веря своим ушам, Молли прижала ладонь ко рту. — Знаю, ты ужасаешься при мысли об этом, но я убежден, что ты снимешь тяжкий груз со своей души, когда простишь его, — уговаривал ее Дональд. — Сделай этот шаг, Молли. Прости Вито, и в твою душу снизойдут мир и покой. Дональд, конечно, не понимал, не мог понять, какие мучения она испытывает. Нечеловеческое равнодушие Вито убивало ее. Она куда легче вытерпела бы его презрение, враждебность, ярость — что угодно, только не безразличие. Бедная, глупая, восторженная Молли, зачем она так упрямо и безнадежно цеплялась за него, почему ей до сих пор не дает покоя зажженная этим человеком страсть? Ринувшись к двери, она едва не столкнулась с Вито. — Вот, — выдохнула она, сунула ему телефон, проскользнула мимо него и помчалась по лестнице через две ступеньки, чтобы он не; видел ее лица, залитого слезами гнева и унижения. Глава вторая
Ураган чувств все еще бушевал в груди Молли, когда она переступила порог маленькой спальни. Огромное двуспальное ложе времен королевы Виктории походило на корабль, втиснутый в бутылку. Молли зажгла ночник на столике. Резное изголовье красного дерева почти упиралось в потолок, а сама кровать была такая высокая, будто на ней лежало сразу несколько матрасов. |