
Онлайн книга «Бегущая от любви»
– Мы ее сбили? – коротко спросил выскочивший из лимузина Карлос. – Нет! Дженнаро – когда нужно, он умел двигаться со скоростью света – уже добежал до коляски и оттащил ее в безопасное место, подальше от проезжей части. – Я ее не сбивал... я заметил ее и затормозил... она сама упала... сумасшедшая какая-то, выскочила на дорогу не глядя, с ребенком... – бормотал шофер, с ужасом взирая на недвижное тело, распростертое на дороге в ярком свете фар. – Вызывайте «скорую помощь». Из нашей больницы – это быстрее, – коротко приказал Карлос. Склонившись над женщиной, он взял ее за руку, нащупал пульс – и с облегчением перевел дух. Рука ее была пугающе холодной, однако сердце билось спокойно и ровно. – Жива... Карлос сбросил пиджак и бережно укрыл пострадавшую. – Боже мой! Да она же совсем ребенок! – приглядевшись, воскликнул он. И на редкость красивый ребенок, добавил он про себя, рассматривая нежное личико, обрамленное медно-рыжими кудрями. Яркий, живой цвет их подчеркивал болезненную бледность исхудавшего лица. – Но что она делала на улице с ребенком в такой час? Вы видели, что она сделала для малыша? Забыла о собственной жизни и думала только о том, чтобы спасти его... – Должно быть, босс, она его мать, – заметил Дженнаро, который позвонил из машины в больницу. – Как ни печально, в наши дни дети частенько рожают детей. Сам не понимая почему, Карлос не хотел в это верить. Правда, приглядевшись к пострадавшей, он понял, что ей не меньше семнадцати-восемнадцати лет: однако она казалась такой... невинной. Нетронутой. И еще – на руке у нее не было обручального кольца. Дженнаро, наклонившись, поднял пиджак шефа. – Что это ты делаешь? – поинтересовался Карлос. – Босс, я принес из машины ваше пальто. Оно теплее. Ни к чему, чтобы вы подхватили воспаление легких. Дженнаро пришлось повысить голос, чтобы перекричать вопли, доносящиеся из коляски: младенец проснулся от толчка и вопил во всю мощь своих здоровых восьмимесячных легких. – Со мной все в порядке. Хотелось бы перенести ее в лимузин, но лучше не трогать бедняжку с места. Маноло, – обратился Карлос ко второму своему телохранителю, – ты человек семейный, успокой ребенка. Взяв из рук Дженнаро пальто, Карлос бережно укрыл им молодую женщину поверх пиджака. – Господи, она промерзла до костей! С неимоверным трудом Кэрри приподняла разламывающуюся от боли голову. – Долли! Малышка отчаянно вопила, но мгновение спустя мать вздохнула с облегчением, поняв, что плач ребенка вызван не болью, а лишь недовольством и недоумением. – Маленькая моя! Карлос взглянул в огромные тревожные глаза женщины, синие, как небо в середине лета. – С вашей малышкой все в порядке. Не двигайтесь. «Скорая» уже едет... – Мне нельзя в больницу... у меня Долли... – пролепетала Кэрри, завороженная глубоким сильным голосом смуглого незнакомца – голосом, которому легкий акцент придавал какую-то особую певучесть. Когда же мужчина присел и положил ей на плечо руку, не позволяя встать, у нее вдруг пересохло во рту. Расширенными глазами Кэрри следила, как незнакомец поворачивается к ней в профиль, открывая взору смелые, гордые линии высоких скул, орлиного носа и упрямого подбородка, и обращается к кому-то, кого она не видит: – Полицию вызвали? – Пожалуйста... не надо полиции! – дрожащим голосом взмолилась Кэрри. – Это вы... вы были в машине? Он молча кивнул, обернувшись к ней и пронзив взглядом темных глаз, сияющих золотыми искрами. Глаза, один взгляд которых способен и святую ввергнуть в грех... Пораженная этой неожиданной и неуместной мыслью, Кэрри торопливо заговорила: – Не надо ни «скорой помощи», ни полиции. Со мной все в порядке. Я ударилась головой и на секунду потеряла сознание, вот и все. – У вас есть семья? Кэрри молчала. – Может быть, друг? – продолжал допытываться Карлос. – Кто-нибудь, кому можно позвонить, чтобы он отвез вас домой и присмотрел за вами? Кэрри покачала головой, и затылок отозвался новой вспышкой боли. – У меня никого нет. – Ну кто-то же должен быть! Подруги, родные – хоть кто-нибудь? – настаивал он. – Никого, – повторила она, чувствуя, как дрожит голос. Карлос всмотрелся в нее с некоторым недоумением. Ясно, что она приезжая. У нее провинциальный выговор – кажется, что-то похожее он слышал в американских фильмах, хотя и не смог бы определить по произношению, из какого она штата. Однако ни коренные ньюйоркцы, ни люди, прожившие в этом городе хоть несколько лет, так не говорят. Ладно, сказал себе Карлос, сейчас не это самое главное. – Сколько вам лет? – Двадцать. Пожалуйста, прошу вас... не надо полиции! Страх придал Кэрри сил: она попыталась сесть, хоть тошнота и головокружение едва снова не свалили ее на землю. Если ее уложат в больницу, Долли отдадут на попечение социальных служб и скорее всего она окажется в приюте! Она пошатнулась, и Карлос поддержал ее, положив ладонь на хрупкую спину. – Вас должен осмотреть врач. Обещаю, никто не разлучит вас с дочерью. – Как?.. Как вы можете обещать?.. – простонала она. В этот миг в визге сирен и сверкании мигалок подлетела мащина «скорой помощи», и Карлос отступил, давая место медикам. – Долли! – в ужасе вскрикнула Кэрри, когда ее подняли и начали укладывать на каталку. Карлос шагнул вперед. – Я поеду в больницу следом за вами. Вместе с Долли. Только сейчас Кэрри поняла, что должна доверить этому незнакомцу дочь. – Но я вас не знаю... – Зато мы его знаем! – ответил один из санитаров и почему-то усмехнулся. – Не беспокойся, девочка, с этим джентльменом твоя малышка будет в безопасности, как у мамы под крылышком. Измученная усталостью, волнением и болью, Кэрри закрыла глаза и бессильно откинулась на подушку. Едва «скорая» скрылась за поворотом, Дженнаро, протягивая хозяину пиджак, сказал: – Надо съездить в полицию, сделать заявление. – Ради всего святого!.. – раздраженно отозвался Карлос. Удивляясь тому, с какой легкостью дал обещание позаботиться о малышке, Карлос склонился над коляской. Малышка была укутана так, что наружу торчал лишь кончик носа-пуговки да таращились на мир огромные, как у матери, испуганные синие глазенки. |