
Онлайн книга «Зеркала и галактики»
Через минуту, когда я принес в салон палатки, «бывший навигатор» лежал в кресле – с неловко откинутой головой, с приоткрытыми серыми губами. Потом я заметил безжизненного Мэя. Понял: их силы отданы Тому. Сквозь открытую дверь я увидел его в кресле первого пилота. Бросив палатки, я сунулся в кабину, положил руку лисовину на плечо. Его трясло так же, как недавно – Сильвера. – Ты справишься, – сказал я. – Удачи. – Том, иди в салон, – велел мистер Смоллет. Том? Ах, это он мне. – Сэр, возьмите у меня энергию для лисовина. – Нет. – Он повалился на сидение. Выдохнул: – Израэль, забирайте все. Старший пилот нагнулся над капитаном. Черная хмарь за окнами терлась о стекла, стремилась внутрь, просачивалась сквозь стены. Хэндс прошел в кабину, оставив открытой дверь. – Джим, пересядь поближе, – услышал я. – Вдруг понадобишься? Я подчинился, хотя уже устроился рядом с Юной-Вэл. – Поехали, – сказал Тому старший пилот. – Я помогу вначале, а дальше ты сам. Глайдер поднялся медленно, словно не был уверен, слушаться ли чужих рук. Черная хмарь заволновалась, по стеклам заходили ее жадные лапы, в салоне закружились плотные черные клочья. Глайдер клюнул носом, Том ругнулся. – Не суетись, – велел Хэндс. – Здесь все то же самое, что было в твоем. – Все другое, и все не так, – сквозь зубы отозвался лисовин. – На другое плюнь. Главное – удержаться в воздухе… А! – Глайдер начал заваливаться на бок. – Спокойно, – повторил Хэндс, когда машина выправилась. – Не убей нас. Внизу сквозь хмарь проглядывала река; вода зловеще поблескивала. Река пронеслась под нами и осталась за кормой. Хэндс застонал. – Том, если я… велю несуразное… – он с трудом выталкивал из себя слова, – ты не слушай. – А как узнать? – Смотри. Подправляем курс… Глайдер резко пошел влево, потом вправо. По-моему, на курс легли прежний, но Хэндсу было виднее. – Так, – сказал он. – Следишь за этим табло… и за этим. Запомни цифирь. – Я в ней не смыслю. – Не смысль! – рявкнул Хэндс. Помолчал. – Просто запомни. – Израэль, запишите, – посоветовал я, с внутренней дрожью наблюдая, как косматые черные клочья вьются возле моих колен. – Вот, – донеслось из кабины. – Смотри, чтоб было одинаково. – Не те цифры, – сказал лисовин. – Вы не то написали. – Эт-то не ед-диница… С-семерка. А это ч-четверка. Ноль. – Хэндс подправлял то, что накарябал неверной рукой. И ему было трудно говорить. – Держись курса… и скорость… не снижай! – Он сорвался на крик. – Успокойтесь, – попросил Том. – Быстрее, – приказал старший пилот. – Вниз, вниз! – Том, не смей, – я кинулся в кабину. – Держи курс. Счастье, что Хэндс предупредил. Выполни Том команду – и мы вмазались бы в то, что сверху, сквозь хмарь, мне показалось болотом. Белые от напряжения руки лисовина лежали на пульте, где были прилеплены две бумажки, и кривые, расползающиеся цифры на них совпадали с цифрами на табло, под которыми бумажки держались. Хэндс скорчился в кресле, прижимая к лицу сжатые кулаки. Плотные языки черной хмари вились вокруг головы, лизали его светлые волосы. – Израэль, – я коснулся его широких плеч, – возьмите от меня сил. – Не поможет. Ребята… теперь вы сами… Хэндс положил ладонь Тому на предплечье. И через несколько мгновений как будто уснул, сложившись пополам, едва не ткнувшись головой в запасной пульт управления. Рука безвольно повисла. – Полный глайдер дохлых risky fellows, – пробормотал лисовин, пытаясь себя подбодрить. – Куда их девать? Продавать, что ли? Я встал за его креслом и сцепил руки у Тома под подбородком. Лисовин дернул головой: – Отвали. – Следи за курсом. – Уйди, говорю. – Смотри на пульт. – Джим! – Он рассвирепел. – Сейчас как… – Я тебе помогаю, чучело. Когда злишься, всякой гадости трудней тебя одолеть. Том больше не дергался. Ему и впрямь полегчало: напряженные мышцы расслабились, он откинулся на спинку кресла. Черные клочья вились повсюду, липли к лобовому стеклу, скользили по обоим пультам, облизывали Хэндса и пытались подступиться к нам с Томом. Том шипел на них, и клочья опасливо подавались назад. – Молодец, – похвалил я, когда он прогнал особо настырный клок черной хмари, севший на хэндсову бумажку с цифрами. – Так и доберемся, куда надо. – Куда нас гонят, – хмуро уточнил Том. – Не зря же капитана с Сильвером лично пригласили. Откуда им иначе знать, что в городе этого гадства не будет? – Неоткуда. – Я провел рукой по его белокурой макушке, чтобы он не терял такой нужной сейчас злости. – Знаешь, была минута, когда я завидовал нашим парням. Их всяческим умениям и способностям. Представь, как я теперь радуюсь, что мы с тобой – не RF. – И я от радости пляшу, – отозвался лисовин мрачней прежнего. – А ты руки не распускай, не то морду набью, чуть только сядем. – Борт «Испаньола»-01, ответьте борту 02, – внезапно ожил передатчик; я узнал голос охранника Джойса. – Борт 01 слушает, – ответил Том. – Ты сволочь. – Ага, – согласился Джойс. – Значит, Хэндс к вам прилетел. А ты что в кабине делаешь? Лисовин промолчал. – У вас все в порядке? – осведомился охранник. – Еще бы, – буркнул Том, наливаясь злобой до краев. – Капитан крепко сердится? – Ему не до вас, – вмешался я, пока Том набирал в грудь воздуха. – Куда вы движетесь? В город? – Туда. – Слушай, ты, – зарычал лисовин. – Город – это ловушка. Таких хлопот огребешь на свою задницу! – Не «тыкай» старшим, – наставительно сказал охранник. – Кликни-ка мне мистера Смоллета. Тут лисовин высказал все, что накипело. Ну и слов он где-то набрался. Джойс покорно выслушал, поблагодарил и попрощался. – Силен, – помотал я головой. – По каким притонам тебя носило? – По тем самым. В Бристле, – процедил Том. – И зачем ты там ошивался? – Мать умерла, а жить было не на что. У сквайра вечно туго с деньгами. И он не дал ни гроша, когда я попросил. – Лисовина передернуло от не позабытой обиды. – А месяц спустя он меня подобрал, как чадолюбивый папаша, приютил и пригрел. Облагодетельствовал, – выговорил Том с горькой насмешкой. – Я, дурак, сопли распустил от благодарности… Нет бы сразу сбежать, как деньжат прикопил. – Много прикопил? |