В полночь, когда все сладко спали, под подушкой у Кэтлин тонко и пронзительно запищал будильник. Девочка подскочила на кровати, а потом поспешно отключила звон. Никто, кроме неё, не проснулся. Кэтлин, радостная, уселась на кровати. Праздник начинается!
Она соскочила на пол, сунула ноги в тапки и накинула халат. Затем двинулась от кровати к кровати, трогая подруг за плечи и шепча волшебные слова: «Полночный пир!»
Все поспешно садились на кроватях, нащупывали в темноте халаты и тапки, возбуждённо перешёптывались.
Она заглянула в соседнюю комнату и прокралась к кровати Карлотты. Та свернулась клубком, как котёнок, под простынями и одеялами. Кэтлин осторожно потрясла её, и девочка тут же уселась на постели. Кэтлин предостерегающе сжала её плечо.
– Полночь, – прошептала она Карлотте на ухо.
У Карлотты радостно забилось сердце. Ну конечно, пир в честь её дня рождения! Она прошла по комнате, ступая неслышно, как кошка, и разбудила всех, кроме Элси.
В этой комнате никто не издал ни единого звука, ни разу не хихикнул. Все подхватили халаты и тапки и беззвучно выскользнули из спальни. Ко всеобщему облегчению, Элси продолжала спать, тихонько похрапывая. Карлотта вышла из комнаты последней, неслышно закрыла дверь, а потом заперла её снаружи на ключ! Ключ она спрятала к себе в карман. Теперь, даже если бы Элси проснулась, она всё равно не смогла бы выйти из комнаты и испортить всем настроение!
Собравшись в гостиной, девочки плотно закрыли дверь и заложили щель под ней подушками, чтобы ни один лучик не проскользнул в коридор. Только после этого включили свет. Тут-то все и начали шептаться и хихикать.
– Когда мы уходили, Элси так мило похрапывала! – со смехом сказала Карлотта. – Ну а теперь накрывайте на стол!
Все засуетились, доставая посуду из потайных уголков – с дальних полок шкафов, со дна коробок, из-за стопок книг. Скоро на столах стояли тарелки, чашки, блюда. Самое большое блюдо поместили в центр стола – оно предназначалось для торта.
– Теперь угощение! – воскликнула Карлотта.
После этого девочки принялись выкладывать пирожные и булочки, печенье и конфеты. Они открывали банки и вываливали содержимое на блюда – сардины, фруктовый салат, ананасы, креветки… всё самое вкусное!
Карлотта открывала бутылки с имбирным лимонадом. Каждый раз, когда она снимала крышечку с бутылки, раздавалось довольное хихиканье.
– Так выпьем же за нашу дорогую спящую красавицу Элси! – со смехом сказала Бобби, пробуя пенящийся напиток. – Ну, веселье начинается!
Глава 17 Отличная шутка
Второй класс повеселился на славу! Очень скоро девчонки перестали шептаться и заговорили обычными голосами. Но это было не важно: гостиная находилась слишком далеко от спален учителей, чтобы их разбудил шум. Любая мелочь казалась ужасно смешной, а от дурацких сценок с пустыми бутылками, которые Дорис сочиняла на ходу, все хохотали до слёз.
Было съедено абсолютно всё. Карлотта клала сардины на ананасы, Элисон пробовала макать креветки в имбирный лимонад, поскольку Пат и Изабель уверяли, что это просто супер, но её от этого затошнило. Зато остальные мели всё подряд и чувствовали себя при этом отлично.
– Кто бы мог подумать, что пряник с начинкой из сардин – это так вкусно, – удивлялась Дженет. – Брат говорил мне, а я не поверила. Но он оказался прав!
Именинный торт таял во рту. Девочки выключили свет и зажгли свечи. Все дружно уплетали десерт, любуясь, как дрожат и мерцают огоньки пятнадцати свечей. Было просто чудесно!
– Счастья тебе, Карлотта! – сказала Пат, поднимая кружку с имбирным лимонадом. – Ты уже родилась, потому что новый день начался. И пусть этот день будет счастливым!
– Спасибо! – ответила Карлотта.
Её оживлённое личико сияло, тёмные глаза сверкали. Девочка обвела взглядом подруг. Как приятно было радовать их! Она обязательно расскажет об этом пире своей бабушке.
Карлотта отрезала всем по второму куску торта, и ещё остался один большой, который можно было разделить пополам.
– Два лишних куска, – сказала Карлотта. – Кому мы их отдадим?
– Один для мисс Дженкс, – предложила Пат. – Не обязательно объяснять, когда именно мы ели торт.
– А другой для мисс Квентин! – горячо воскликнула Элисон.
– Глупости, – отмахнулась Карлотта. – Ещё не хватало тратить мой деньрожденный торт на мисс Квентин! Уж лучше я оставлю его Элси.
– А что, оставь, – неожиданно сказала Анна. – И пусть ей станет стыдно. И вообще, представляете, что будет с Элси, когда она поймёт, что пир уже состоялся!
– Ну тогда отдадим его после следующей ночи, – ухмыльнулась Карлотта. – Сначала пусть попробует испортить нам праздник. А на следующий день мы вручим ей кусок торта. Вот будет забавно!
Все согласились – не потому, что рвались угостить Элси, а потому, что хотели посмотреть на её лицо, когда она получит кусок торта и поймёт, что пир благополучно прошёл без неё.
– Ну хорошо, один кусок для мисс Дженкс, другой – для милочки Элси, – подвела итог Карлотта, убирая остатки торта в жестяную коробку. – Ну что, у нас осталась ещё какая-нибудь еда?
Не осталось ничего. Да и выпито было практически всё.
– Вот и хорошо, – сказала Анна. – В меня больше не влезет ни крошки.
– Странно, что это говоришь ты, – рассмеялась Пат, глядя на пухлую круглолицую девочку. – Мне кажется, ты могла бы есть до самого завтрака!
– Не груби старосте, – лениво ответила Анна, которую было очень трудно чем-либо задеть. – Карлотта, пора прибраться и разойтись. Мы здесь уже долго тусуемся.
– Жалко! – вздохнула Элисон. Она терпеть не могла убираться.
Девочки быстро собрали тарелки и засунули в самый низ шкафа, надеясь, что утром успеют их незаметно перемыть и отнести на место. Затем смели отовсюду крошки и выбросили их в окно. Пустые бутылки от лимонада засунули в шкаф в коридоре. После этого все внимательно оглядели гостиную и не нашли ничего, что напоминало бы о полуночном пире.
– Молодцы! – похвалила Анна. – А теперь как можно тише расходимся по кроватям, чтобы не разбудить Элси.