
Онлайн книга «Покушение на убийство»
На этот раз голос оказался знакомым, с сильным североирландским акцентом: — Вы были правы, они здесь. Эти двое только что вошли внутрь. — Следуйте за ними, — мгновенно принял решение Стэнтон. — Разберитесь с ними, но осторожно. Я не хочу дальнейших вопросов. Он остановился на секунду, обдумывая свою следующую мысль: — И еще кое-что: не стоит его недооценивать. С этим было достаточно ошибок. Сорок один
Путешествие из Лондона до аэропорта в Белфасте прошло спокойно. Денег, которые Майкл взял из сейфа Дэниела, было более чем достаточно, чтобы оплатить и поездку на такси за сорок миль из города, до аэропорта Станстед, который лишь по недоразумению называется лондонским, и два билета на самолет. Ни у Майкла, ни у Сары не было паспорта, но, как объяснил Майкл, достаточно было любого удостоверения личности с фотографией, так как фактически рейс был внутренним. Майкл также заверил Сару, что трех часов между покупкой билетов и посадкой в Ольстере было недостаточно, чтобы их выследили и перехватили. Пока что Майкл ни в чем не ошибся. Безопасное прибытие на место и уверенность Майкла отчасти успокоили опасения Сары, возникшие за последние четыре часа. Разумеется, не все, но по крайней мере теперь у нее была слабая надежда, что им удастся выжить. Эта надежда усилилась после того, как они прибыли в ничем не примечательный «Экспресс Отель» в центре белфастского университетского квартала, где ее впечатлила сообразительность Майкла. Когда они регистрировались в гостинице и оплачивали свой счет наличными, Сара услышала, как акцент Майкла усиливается, а речь становится более невнятной. Сара поняла его намерение; пара непристойных комментариев ночному портье — и вот он уже местный, которому повезло на свидании. Это был единственный сценарий, который мог без подозрений объяснить их столь позднее прибытие и оплату наличными. Сара подыграла, когда, чтобы довершить картину, Майкл похотливо схватил ее за задницу и нарочито повел в комнату. Чувствуя руку Майкла у себя внизу спины и понимая, как легко она могла бы на это купиться, Сара вышла из образа, как только они оказались внутри. — Что теперь? Они впервые оказались вдвоем после ухода из офиса Дэниела. Впервые рядом не было ни водителя такси, ни других пассажиров. Майкл мог наконец-то поделиться планом, который вынашивал в уме. — Мы наведаемся в кабинет Макгейла и посмотрим, что удастся найти. — Когда? — Сара не хотела останавливаться. Они уже далеко зашли по инерции, и ей не хотелось этого терять. Майкл, казалось, разделял ее стремление. — Сегодня, — ответил он. — Это наш единственный шанс. О том, что мы в Белфасте, пронюхают быстро, и после этого первым делом придут проверить офис убитого. — Ты узнал, где находится его офис? — Еще нет. — Майкл доставал телефон из кармана брюк. На экране была трещина — спасибо первому нападению. Однако, каким бы побитым ни был телефон, из сегодняшней драки он выбрался целее Майкла. Следующие несколько минут Майкл провел, разыскивая Макгейла в интернете: — Он был преподавателем политологии в Королевском университете. Это в пяти минутах отсюда. У него наверняка есть кабинет в здании факультета. Нам только нужно выяснить, в каком из зданий находится этот факультет. Это должно быть на сайте. Сара кивнула: — Пойдем тогда. Прошел почти час — и они были на Университетской улице. Майкл записал маршрут и затем разобрал оба телефона. Десятки уголовных процессов научили его, что мобильные телефоны являются маяками для кого угодно с нужной аппаратурой. Риск был слишком велик. Майкл предпочитал старомодный вариант — исписанный клочок бумаги. Расположенный в самом сердце студенческого городка, среди зелени Университетской площади, Королевский университет был именно таким, как описал Майкл. По крайней мере, судя по тому, что Сара разглядела в темноте. Тщательно подстриженный газон был практически неосвещенным, и поэтому они пересекли площадь, не боясь быть обнаруженными. Здание факультета было прямо перед ними. К величественному входу в здание вела короткая каменная лестница. Майкл первым оказался у ее подножия. Затем повернулся к Саре и прошептал, чтобы она шагнула в тень, пока он поднимается. Сара не привыкла слепо следовать указаниям, но сейчас было не время спорить. Она скрылась в темноте и наблюдала, как Майкл разбирается с замком. Саре не было видно, что именно Майкл сделал в перерыве между тем, как потряс дверь, чтобы убедиться, что она заперта, и тем, как открыл ее. Что бы это ни было, она была удивлена. Каким-то образом Майкл обошел систему безопасности и получил доступ внутрь. Откуда он, черт возьми, знает, как это сделать? — Жди там. Услышав эти слова, она посмотрела на Майкла. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как он исчезает в темном дверном проеме. Пару минут спустя он появился вновь и поманил Сару. Грэм Арнольд был уважаемым гражданским сержантом. Несмотря на то, что сейчас он служил в полиции Северной Ирландии, сам себя он считал верным членом ее предшественницы, печально известной Королевской полиции Ольстера [21]. Однако сейчас он сидел в полицейской машине без опознавательных знаков, не будучи представителем ни одной из указанных служб, и смотрел, как Майкл исчез в здании во второй раз. — Это было быстро, — сказал он с улыбкой. — Похоже, в Англии на юридическом учат, как проворачивать темные делишки, а? — Думаю, это объясняет, как он ушел от парнишек Стэнтона, — ответил Ноэль Бест, друг, коллега и соучастник Арнольда. Бест, без сомнения, был так же удивлен, как его товарищ, когда увидел, с какой легкостью адвокат проник в здание. Однако на его уверенность это, похоже, не повлияло. — Давай посмотрим, как он уйдет от нас. Звони. Арнольд кивнул, уже держа телефон у уха. На звонок ответили на первом гудке. — Вы были правы, они здесь. Эти двое только что вошли внутрь. Когда Арнольд слушал ответ, наступила тишина. — Не волнуйтесь, — сказал он, — мы никого не будем недооценивать. Должен ли я позвонить вам, когда дело будет сделано? Наступила еще одна короткая пауза, во время которой Стэнтон отвечал. Арнольд, ничего не сказав, просто повесил трубку и повернулся к своему спутнику: — Похоже, твои хотелки исполнятся. Стэнтон хочет, чтоб мы задали им жару. |