
Онлайн книга «С волками жить»
– А «Орион» [122] разве уже не снял переделку? – спросил Дрейк. – Конечно, – ответил Брендон, – и мы и дальше будем его переснимать, пока не получится правильно. – А Годар для начала попросту подражал тем гангстерским картинам студии «Монограм» [123], поэтому даже оригинал – копия. – Эту мысль Дрейк считал до крайности забавной. – Жвачка, – с отвращением фыркнул Брендон. – Вот к чему сейчас свелся весь процесс. – Кого ты играешь? – спросила Аманда. – Легавого, – ответила Джейс. Теперь засмеялись все. – Это новый персонаж, которого к сценарию добавил Папенька, чтобы в выгодном свете представить свою принцессу, – сказал Брендон. – А вот и нет! – Боюсь, что да. – Откуда ты знаешь? – От Расти Якобелли. – Расти Якобелли – гнусный говнюк. – А он – от Кэлеба. – Кэлеб! Хуже некуда. Да он собственную мать подожжет, чтоб только всем рассказывать потом, как потешно она смотрелась, когда пыталась себя потушить. – Может, и так, но он в курсе того, что происходит. – Он слышит только то, что хочет слышать. – Так, народ, – предостерег Дрейк, – давайте-ка последим тут за нашими уровнями стресса. – Как бы там ни было, – сказала Аманда, – поздравляю. По-моему, чудесно, что у тебя есть роль. – Спасибо, – ответила Джейс. – Это шаг в нужную сторону. – Помнишь ее первую роль? – спросил Брендон. – Когда она была плотоядным тараканом. – Нимриссой, – поправила его Джейс. – С планеты Тор. Я была королевой. И чего это ты хихикаешь? – спросила она у Дрейка. – Мистер Помреж на «Абажурах из ада», или как там оно называлось. – «Пылинки на зеркале». Это культовая классика. – Какого культа? – Ладно, все – десерт, – объявила Аманда, внося из кухни стильный бамбуковый поднос, на котором стояли две горлянки размером с кокос со внушительно колючей шкурой. – Дуриан, – сказала она, ставя поднос перед ними. – Национальный фрукт Индонезии. Дрейк показал им, как отыскать там шов и не уколоться, как втиснуть лезвие ножа, пока скорлупа аккуратно не расколется. Внутри, в гнездышке отсеков-близнецов белого кокона, похожего на пенопласт, лежала пара студенистых серых долей, напоминающих больные почки или разделенные полушария мозга без бороздок. Джейс отпрянула, в отвращении наморщив нос. – Керосином воняет. – Запах придется преодолеть, – пояснил знаток Дрейк, – чтобы добраться до пиршества вкуса внутри. Не похоже, чтобы Джейс это убедило. – Пахнет скисшим молоком, – сказал Брендон. – А ты нос зажми, – посоветовала Аманда, – и сунь кусочек в рот. Дрейк, уже усердно жуя крупный клейкий ломтик, строил гостям воодушевляющие физиономии. – Ну, я не знаю, – пожаловался Брендон, его собственный непристойный кусочек дважды выскальзывал у него из пальцев, пока он надежно не протолкнул его между своих губ. – Устрицы без половинки скорлупы. – Он пожевал и скривился, и пожевал еще, усердно перебирая лицом целую череду причудливых гримас. – Странно, – проговорил он, – по вкусу, как… – замер, раздумывая, – …на вкус, как мыло… нет, крем для волос или… свекла или бананы, нет, скорее, как лук… и тапиока. Поразительно, вкус от меня все время ускользает. – Здорово, правда? – сказала Аманда. – На вкус – почти что тебе угодно. – Полнейшее переживание Индонезии внутри одной конфетной обертки, – провозгласил Дрейк. – Прекрасное, уродливое, обыкновенное, причудливое, сладкое, кислое, одновременно обрушивается на все твои чувства. Брендон потянулся к еще одному кусочку. – Знаете, – произнес он с удивлением, – а эта дрянь не так уж и плоха, когда к ней привыкнешь. – У многих индонезийцев он вызывает привыкание, – сказала Аманда. – Думаю, все дело в том, что этот фрукт – как хамелеон. – Ладно, ребята, – произнесла Джейс. Она устроила целый спектакль, откусывая от мельчайшего образчика, и тут же выплюнула кусочек в руку. – Тошнотина! – воскликнула она, запивая водой из стакана, а потом подчеркнуто вытирая язык салфеткой. – Майонез с протухшим тунцом, – сказала она. – Ладно, тогда как насчет славной горячей чашечки виверрового кофе? – предложила Аманда. – Каждое драгоценное зернышко гарантированно прошло через пищеварительный тракт упомянутого животного семейства кошачьих, – пояснил Дрейк. – Укрепляет здоровье и, к тому же, продлевает жизнь. – Вы – не те же люди, что были раньше, – снова упорно произнесла Джейс. – Я даже не знаю, стоит ли людям с Запада или кому бы то ни было вообще разрешать ездить на этот полоумный остров. – Там тринадцать тысяч островов, – сказал Дрейк. – Островов там больше, чем звезд на небе – или на натурной площадке «Уорнеров». – И все полоумные до единого. – Но для всех найдется полоумное местечко, – возразила Аманда. – Даже для тебя, Джейс. Какое-нибудь особое чокнутое место так и ждет, чтобы снять с тебя мерку. – Мерку Джейс и так все знают, – сказал Брендон. – Ее габариты опубликовали в «Вог» [124]. Аманда улыбнулась и поднесла к губам винный бокал, а затем, переведя взгляд выше, к своему изумлению, увидела, что в ярком проеме кухонной двери стоит посторонний человек, присутствие до того неуместное и неожиданное, что казалось – он по-кошачьи шагнул сквозь прореху в самом воздухе. Бука, подумала она. Странное выражение лица у своей жены первым заметил Дрейк. Потом увидел и мужчину. Тот походил на продавца обуви из торгового центра. На незнакомце была синяя рубашка поло и штаны хаки. В правой руке он держал пистолет. – Вы кто такой? – спросил Дрейк, поднимаясь со стула. Джейс замерла. Брендон извернулся на сиденье посмотреть, что происходит, затем попробовал отодвинуться, чтобы избежать линии огня. – Сидеть! – приказал человек, нетерпеливо поводя стволом. – Так, волшебные слова для сегодняшней вечерней игры – самообладание, послушание и наличность. Глаза у Джейс сделались большими и неестественно яркими, словно она изо всех сил старалась разглядеть что-то в темноте. |