
Онлайн книга «Проклятие дракона»
Мальчик отвлёкся от игры с сэром Персивалем, Брекспиром и драконом и удивлённо посмотрел на него. – Время для кодового слова? – Да! Быстрее попроси горгулий и троллей спрятаться! Джек вскочил и побежал к поместью. – Волк, волк! – громко закричал он работникам. – Повторите: кодовое слово «Волк»! Молли улыбнулась Артуру. – Пошли. Давай их встретим и попытаемся задержать на пару минут. Машина Вулфри остановилась у главных ворот, и дядя Билл распахнул дверцу. Он улыбнулся Артуру и крепко обнял его. – Я скучал, Арт! – Я тоже, – ответил Артур и подмигнул Молли. Тётя Кэтрин вышла из машины. – Артур, всё в порядке? Как Гарриет? Мы слышали об урагане. Поместье не разрушилось? – Всё хорошо, – улыбнулся Артур. – Мы пропустили катер, не услышали предупреждение по радио. Дом немного потрепало, но всё в порядке. Мэйсон и Нэнси помогли нам спрятаться в подвале, и мы были в полной безопасности. «Наверное, это самая большая ложь, которую он когда-либо говорил родителям», – подумала Молли и закатила глаза. – Привет, дядя Билл! Привет, тётя Кэтрин! – Кажется, опасность миновала, – сказал Билл. – Мы видели, как возвращаются катера. Кажется, мы пропустили всё веселье! – И я этому очень рада, – заметила Кэтрин. – Только мы очень за вас переживали. – В этом не было необходимости, – небрежно заметил Артур. – И Гарриет теперь намного лучше. – Отлично. Не терпится её увидеть! – Кэтрин улыбнулась и вздохнула. – Знаешь, Арт, мы так и не смогли найти торговца антиквариатом, который прислал нам письмо. Мы звонили много раз, но номер был недоступен. Так что мы не продали гобелен. Тётя Кэтрин вздохнула и покачала головой, размышляя о непостоянстве торговцев антиквариатом, и Молли с Артуром виновато переглянулись. Хорошо, что Вулфри так и не узнали, что их покупателя не существовало… – Мы не нашли покупателя, – сказал дядя Билл и улыбнулся Молли, – но зато нашли кое-что другое. Сюрприз для тебя и для Джека! – Правда? – Молли удивлённо приподняла брови. – Мы привезли его с материка, – улыбнулся Билл. – Вот он! Он повернулся к машине, распахнул заднюю дверцу, и оттуда выбрались два человека. Молли не могла поверить своим глазам и взвизгнула от радости: – Мама! Папа! Она кинулась к родителям, и «Невероятные Корнеллы» обняли её. Со слезами на глазах Молли подумала, что их объятия – самая лучшая магия на свете. – Молл! Мы так по тебе скучали! – Чем ты здесь занималась, милая? Молли крепко обняла родителей. – Вы не поверите, если я расскажу. Что вы здесь делаете? Как вы… Отец улыбнулся и погладил её по волосам. – У нас появилось несколько свободных дней между выступлениями, и мы были совсем близко. Позвонили Биллу и Кэтрин, и вот мы здесь! Молли счастливо рассмеялась. – Я рада, что ты хорошо провела здесь время. – Мама снова обняла её. – Остров Рейвенсторм – странное место, да? – Ты и понятия не имеешь, насколько странное, – сдержанно ответила Молли. Они оставили машину у ворот и вместе направились по дорожке к дому. Молли шла между родителями, и они обнимали её за плечи. – Когда Джек вас увидит, он сойдёт с ума от счастья, – засмеялась она. – Сегодня ночью он не сможет заснуть. Молли обеспокоенно взглянула на дом, но не заметила присутствия мифических существ и вздохнула с облегчением. Кодовое слово сделало своё дело. На крыше виднелись неподвижные каменные фигуры горгулий, которые выглядели так, будто сидели там веками. Тролли, дракон и даже мисс Бэдкрамбл исчезли. Мэйсон и Нэнси с улыбкой ждали на ступеньках в своём человеческом обличье. Джек, сжимая в руках деревянного рыцаря на лошади, завизжал и бросился вниз по лестнице. – Ураган не причинил слишком много вреда, – бесстрастно произнёс Мэйсон, проводив их в гостиную. – Дом только внешне выглядит потрёпанным, мистер Вулфри. – И всё равно он прилично пострадал. – Дядя Билл с благоговением огляделся по сторонам. – Но я рад, что ты остался приглядеть за детьми, Мэйсон. Спасибо. И спасибо Нэнси. – Я принесу горячий шоколад, – улыбнулась Нэнси. – Он уже греется на плите. – А это что такое? – Джек указал на лежащий на столе свёрток, завёрнутый в коричневую бумагу и перевязанный верёвкой. – Это пришло сегодня днём, – пробормотал Мэйсон. – Это для меня? – Глаза Джека заблестели. – Думаю, это для всех вас, – серьёзно ответил дворецкий. – Посмотрите на бирку. Молли перевернула старомодную бирку. «Для Молли и всех Невероятных Корнеллов», – прочла она и подмигнула братишке, который был готов лопнуть от любопытства. – Открой, Джек! Джек с энтузиазмом разорвал бумагу, отошёл в сторону и с любопытством наклонил голову. – Это книга. Молли с трудом сдержала удивлённый возглас. Она знала, что уже видела эту книгу. Но только тогда она была не из пергамента и без красивого кожаного переплёта. Раньше эта книга была вырезана из камня и сжата в руках статуи лорда Треваррена из склепа. Молли осторожно открыла книгу, боясь, что она рассыплется. – Похоже на книгу заклинаний, – улыбнулся отец, заглядывая в книгу. – Какая красивая вещь! – Прекрасная каллиграфия, – прошептала миссис Корнелл, касаясь изящных букв. – И эти слова выглядят как заклинания. Как мило, Молли! Наверное, это что-то вроде игрушки. Молли подняла голову и увидела, как мама с папой многозначительно переглянулись. – Тебе очень повезло получить эту прелестную старинную книгу, Молли. Обращайся с ней бережно. – Она для всех нас, – напомнила Молли, поглаживая обложку. – Не могу отделаться от мысли, что она в основном для тебя, Молли, – ответил отец. Он снова бросил на жену многозначительный взгляд, и Молли недоумённо нахмурилась. – Как жаль, что заклинания не работают в реальной жизни, да? – Верно, – ответила миссис Корнелл, с трудом сдерживая улыбку. – Было бы здорово, если бы магия была не просто иллюзией. Молли молча смотрела на родителей, но они намеренно избегали её взгляда. «Воплощение невинности, – подумала она, прищурившись. – Конечно, мои родители не настоящие волшебники…» Но может быть, это не так? Когда взрослые расположились на мягких кожаных диванах, потягивая горячий шоколад, Джек уселся у матери на коленях, а Кэтрин принялась укачивать Гарриет, Артур взял Молли за руку и увлёк её к витражному окну. Он толкнул её в бок и молча указал на деревья за лужайкой. |