
Онлайн книга «Секрет башни эльфов»
– Как я уже говорила, не думаю, что в этом будет необходимость, – пробормотала Молли. – Надеюсь, нет, – сурово добавила Нэнси. – Но мне будет спокойнее, если он пойдёт с вами. Постарайтесь не ввязываться в неприятности. И если что-то случится, сразу же возвращайтесь. Это всего лишь разведывательная экспедиция. Сэр Персиваль поднял меч в приветственном салюте. – Я буду защищать их ценой… – Да, да! – отмахнулась Нэнси. – Мы придумаем, как вас туда спустить. Но помните, что я сказала, дети. – Мы рады, что вы пойдёте с нами, – шепнула Молли сэру Персивалю, который тут же раздулся от гордости. – И ещё кое-что, – добавила Нэнси. Она взяла со стола из красного дерева узорчатый нож и ухватила прядь своих длинных волос. Прежде чем дети успели возразить, она отрезала прядь и вручила её Молли. Молли, не веря глазам, смотрела на прядь волос. Её медленно заливал бледно-серый свет, превращая мягкие золотисто-рыжие волосы в камень с прожилками медной руды. – Нэнси! – простонала Молли. – Ваши прекрасные волосы! – Не переживай. – Нэнси беспечно встряхнула короткими волосами. – Если вы хотите спасти тролля от гномов, он должен стать намного меньше. Кажется, камень, из которого сделаны горгульи, способен его уменьшить, и лучше тогда использовать мои волосы, чем другую руку Мэйсона. – Она подмигнула. – Спасибо, Нэнси. – Глаза Молли щипало от слёз, и она погладила каменную прядь. – Это самый щедрый подарок. – Волосы отрастут, – радостно заверила её Нэнси. Потом она взглянула на запястье Мэйсона, обеспокоенно нахмурилась и прикусила губу. Мэйсон здоровой рукой открыл буфет. – Я точно знаю, что оставил его здесь… Ага! – Он вытащил моток верёвки. – Нэнси, поможешь мне? Горгульи быстро завязали на конце верёвки большую петлю, а другой конец крепко привязали к ножке массивного стола. – Она вас выдержит, – сказал Мэйсон. – Верёвка заколдована, но мы всё равно на всякий случай будем её держать. У вас есть всё, что нужно? Удивлённо приподняв бровь (заколдованная верёвка?), Молли проверила свой рюкзак: фонарики, карта, телефон и каменные волосы Нэнси. – Да! Мы готовы. Мэйсон и Нэнси спустили вниз Артура, который сжимал в руке сэра Персиваля с конём. Когда они благополучно оказались внизу и пришла её очередь, Молли смотрела, как встревоженные лица горгулий становились всё меньше и меньше вместе с квадратом тусклого света. И прошло очень много времени, пока её ноги наконец коснулись каменного пола. Вспыхнул свет, ослепив Молли: это Артур направил фонарик ей в лицо, а потом обвёл лучом пещеру. – Вот и наша первая проблема, – весело заявил кузен. – По какому тоннелю идти? Молли освободилась от верёвки и включила свой фонарик. Сэр Персиваль, подняв меч, поскакал ко входам в тоннели, пока дети пытались решить, какой путь выбрать. Входы были не очень широкими: какой бы тоннель они ни выбрали, им придётся пробираться, пригнувшись. – Вот этот больше всего похож на шахту. – Артур навёл луч фонарика на правый тоннель. Его стены подпирали обтёсанные деревянные балки, достаточно крепкие, чтобы удержать потолок в случае обвала. – Он самый чистый и широкий. Но, учитывая нашу везучесть, мы, скорее всего, окажемся в одном из двух других тоннелей. Молли вгляделась в центральный и в левый тоннели. Они представляли собой всего лишь чёрные проёмы в скале, грубо вырубленные и более узкие, чем первый тоннель. Она вздохнула. – На острове Рейвенсторм всё наоборот, поэтому, наверное, ты прав. Сэр Персиваль, не потеряйтесь! Маленький рыцарь выскочил из центрального тоннеля с обнажённым мечом, сверкающим в свете фонарика. – Рыцарь никогда не теряется, – ответил он. У них за спиной послышался глухой стук, от которого по пещере разлетелось эхо, и Молли повернулась. На полу лежала верёвка. Молли подняла фонарик наверх. – Спасибо, Мэйсон! – крикнула она. Его голос был таким слабым и далёким, что Молли едва его расслышала, но ей удалось разобрать слова «тролль» и «связать», и она начала аккуратно сворачивать верёвку. – Хорошая идея, – сказала она Артуру. – Если найдём тролля, надо будет его как-то удерживать. – Думаю, нам надо искать воду, – ответил Артур. – Гномы говорили про корабль, поэтому там мы, скорее всего, их и найдём. И Мэйсон сказал, тут много подводных рек. Сэр Персиваль пустил лошадь рысцой в средний тоннель, и стук копыт эхом разлетался в стенах. – Я слышу здесь воду, – сообщил он. – Нам надо выбрать этот путь. – Неплохая идея, сэр П., – согласился Артур. – Ведите нас! – Я пойду первым, чтобы защищать вас. Сэр Персиваль пришпорил лошадь и помчался в темноту, держа меч наготове. Даже при свете фонарей тоннель оставался чёрным и пугающим, и Молли чувствовала себя очень маленькой и беззащитной. Она осторожно шагала по неровной земле вслед за Артуром, пытаясь не думать о нависающих над головой скалах. Идти было нелегко, и Артур споткнулся и выругался. – Тоннель ведёт наверх, – крикнул он. – Смотри под ноги! – Разве мы должны идти наверх? – тяжело дыша от подъёма, спросила Молли. – Вода ведь течёт вниз. И мне кажется, тоннель становится у́же. – Здесь ещё достаточно места, чтобы идти вперёд, – раздался впереди голос сэра Персиваля. Он похлопал своего гордого коня по шее. – Даже для Брекспира. – Вы с Брекспиром немного меньше нас, – заметил Артур. – Стены сужаются. – Но впереди свет. Смотрите! – крикнула Молли. Впереди мерцал слабый сероватый свет – бледная полоска, пронзающая землю. Сэр Персиваль натянул поводья, и Брекспир заржал. – Спокойно, Брекспир! Спутники, у меня для вас плохие вести. – О нет! – простонал Артур. – Это тупик. И мы не под землёй, мы почти у поверхности. – Вот вода, которую мы слышали. – Впереди тоннель расширился в небольшую пещеру. Молли указала на маленький стоячий пруд прямо под отверстием в крыше тоннеля. Оттуда струился свет. На зеленоватой поверхности пруда поднимались и лопались пузыри, издавая звук, похожий на журчание ручья. Артур вздохнул. – Дальше идти бессмысленно. Нам следовало догадаться, когда тоннель резко пошёл в гору. Сэр Персиваль соскочил с Брекспира и принялся играть мускулами, а потом ловко вскарабкался по почти отвесной шахте, упираясь пальцами и башмаками в крошечные выступы на камне. Потрясённая Молли следила за ним, прищурив глаза: так высоко он забрался. На самой вершине сэр Персиваль, уже превратившийся в крошечный силуэт, высунул голову наружу. – Каменистое поле, – сообщил он. – Полагаю, на самой вершине холма. Тянется на большое расстояние. |