
Онлайн книга «Корабль призраков»
Артур закатил глаза и улыбнулся Молли. – Да, это был сильный шторм, мисс Б. – Мне показалось, вы оба немного взволнованы. Мисс Б. откусила пирожное с тмином. – Но дело не только в шторме, – призналась Молли. – Мы хотели кое о чём с вами поговорить. – Она помедлила, вспомнив реакцию Мэйсона. Что, если мисс Бэдкрамбл тоже испугается? Но Артур перебил её: – Да. Вчера Молли нашла на пляже кое-что необычное, мисс Б., и мы подумали, что вы сможете нам об этом рассказать. – Правда? – мисс Бэдкрамбл взволнованно подалась вперёд, рассыпав вокруг крошки, а Молли принялась рыться в рюкзаке. Наконец она нащупала компас, вытащила его и положила на стол. Пожилая женщина удивлённо посмотрела на старинную вещицу, однако на её лице не было и тени страха. – Очень красивый. И говорите, вы нашли его в море? Боже мой! Наверное, кто-то очень расстроился, когда его потерял. – Очаровательный, правда? – Молли погладила стеклянный футляр и вздохнула с облегчением. – Но мы понятия не имеем, как узнать, откуда он взялся. Мы решили, что вы можете что-то знать. В конце концов, вы столько знаете о местной истории. Мисс Бэдкрамбл выглядела польщённой, но лишь печально покачала головой: – Боюсь, я ничем не могу вам помочь, милые мои. Я никогда не видела ничего подобного. – Жаль, – Молли была очень расстроена. Но тут мисс Бэдкрамбл снова оживилась. – Вы спрашивали у Мэйсона? Он прожил на острове дольше, чем я, и может что-нибудь знать. – В этом-то всё и дело, – ответил Артур. – Когда мы показали ему компас, я испугался, что он потеряет сознание от страха. Я больше не осмелюсь его об этом спрашивать, чтобы с ним не случился сердечный приступ. – Боже мой, конечно, нет! Это очень предупредительно с твоей стороны. Они замолчали, размышляя о компасе и его тайнах. В солнечном свете, падавшем в окно кафе, его циферблат как будто переливался, и Молли показалось, что она видит, как двигаются выгравированные пузырьки воздуха, а облака лениво проплывают мимо нахмуренного полумесяца. – У вас в музее столько морских экспонатов, мисс Б., – заметил Артур. – Сети, буйки, старые резные раковины… Можно нам как следует всё осмотреть? Может быть, мы найдём какие-нибудь зацепки. – Конечно, конечно, смотрите сколько хотите. – Мисс Бэдкрамбл наморщила лоб. – Но я уверена, что у меня нет ничего похожего на этот компас. Иначе я бы запомнила. Она встала и повела Молли и Артура к витринам в тёмном углу второго зала. Там мисс Бэдкрамбл стёрла со стекла пыль и указала на него тонким когтем. – Лучше вам начать отсюда. Здесь много… морских вещей. – Она быстро отдёрнула руку. – Но я о них мало знаю. Я не очень-то интересуюсь навигацией. Молли смахнула со стекла пыль и принялась разглядывать содержимое витрины. Там были медный телескоп и секстант [1], а также несколько аккуратных кучек дублонов [2]. Ничего похожего на компас. – Деревянная нога! – воскликнул Артур. – Как у капитана Ахава из «Моби Дика» [3]. И как у твоего капитана пиратов на вчерашнем представлении. Интересно, неужели его ногу и правда съело морское чудовище? – Надеюсь, нет, – мисс Бэдкрамбл поёжилась. – Любой местный капитан знал, что следует избегать змеев. Возможно, это была акула? Молли испуганно взглянула на Артура, но решила больше ни о чём не расспрашивать мисс Бэдкрамбл. – И, кстати, нога не деревянная, милая моя, а из китовой кости, – продолжала пожилая женщина. – Смотри, на ней резьба. Молли поняла, что она права. К сожалению, на кости были вырезаны только грубые изображения лодок, яликов и матросов с гарпунами, но ничего похожего на гравюры с компаса. Молли подумала, что её находка не имела ничего общего с островом и загадочным кораблём, и, скорее всего, это была напрасная затея. – А это что такое? – Артур указывал на обломки дерева, лежавшие за потрёпанной верёвкой. Мисс Бэдкрамбл принялась накручивать на когтистый палец прядь седых волос. – Ах, эти… – с сомнением пробормотала она. – Не уверена, что это что-то важное, но я заметила на них краску. Видите? Когда я нашла их на пляже, то решила, что это могут быть обломки лодки, и поэтому забрала их с собой. Молли вздрогнула: – Смотрите! На той доске есть глаза! Артур пригляделся. Действительно на обломке дерева были глаза, нарисованные чёрной и красной краской, свирепые и горделивые. Хотя краска потускнела от времени и облупилась, глаза, казалось, сверкали злым огнём. Молли была рада, что там не было остального лица. – Немного страшные, да? – заметила мисс Бэдкрамбл. – Немного, – сухо согласился Артур. – Как думаете, что это вообще такое? – Не уверена. Возможно, украшение на носу корабля. Может быть, оно отломилось во время сильного шторма. – Вполне возможно, – согласилась Молли. – Вчера одна лодка разбилась о камни. Думаю, за много лет это случалось не раз. – Правда? Какой ужас! Эти обломки довольно интересные, но я так и не узнала, откуда они. И, кажется, они не имеют ничего общего с вашим компасом. – Похоже на то. – Молли вздохнула и снова достала из рюкзака своё тяжёлое сокровище. Мисс Бэдкрамбл взяла компас и принялась внимательно разглядывать его. – Ох! – она прикрыла рот когтистой рукой. Артур пристально уставился на неё. – Что? Что такое, мисс Б.? Молли ласково коснулась тонкой руки женщины и повернула компас к себе. Мисс Бэдкрамбл в страхе смотрела на нечто, выгравированное на обратной стороне. Молли пригляделась внимательнее. – Череп и скрещённые кости. Поэтому я и подумала, что это просто сувенир. Забавно, правда? – Ничего подобного, – голос мисс Бэдкрамбл дрожал. – И это вовсе не череп, милая моя. Видишь? Это глаз. Мисс Бэдкрамбл была права. Молли прищурилась и почувствовала, как по затылку у неё побежали мурашки. – Никогда не видела ничего подобного. Вы правы, это глаз и скрещённые кости! – И глаз не особенно добрый, – заметил Артур, заглядывая Молли через плечо. – Он похож на те глаза на деревяшке. Они оба очень зловещие. |