
Онлайн книга «Прокурор держит свечу [= Прокурор бросает вызов ]»
— И ты хотел бы купить ее, Росс? — спросил Селби. — Еще как!.. Да ради такой машины… Ах, да что об этом говорить? У меня все равно не хватило бы даже на один ее задний фонарь… Но штука была роскошная. Она так легко трогалась с места, словно… Селби перебил его: — Неужели ты не видишь, до чего докатился, Росс? Когда я говорю с тобой о твоей матери и о твоей обязанности помогать ей, ты сидишь с отсутствующим видом, но только речь заходит о машине, иметь которую по средствам лишь человеку состоятельному, как ты — весь внимание. Ты не видишь, что происходит вокруг тебя, витаешь где-то в облаках. Спустись же на землю! Я специально заговорил об автомобиле, потому что знал, какая от тебя последует реакция. Мне хотелось, чтобы ты увидел себя как бы со стороны. — Да, сэр, — приглушенно произнес парень. — Итак, чем ваша компания занималась в «Пальмовой хижине», Росс? — Ничем. Рекс Брэндон сказал: — Вы там играли в покер, ведь правда? — Ну, мы действительно слегка перекинулись картишками. — Кто принимал участие в игре? — спросил Брэндон. — Я не стану ни на кого доносить, — ответил Блэйн. — Стэплтон играл? — Его и спросите. — А как насчет хозяина, Оскара Триггса? Он был в курсе относительно покера? Блэйн начал что-то говорить, но умолк. — Я вовсе не хочу превращать тебя в осведомителя, Росс, — сказал Селби. — Единственное, для чего мне нужно это знать, так это чтобы уберечь юнцов от той западни, в которую угодил ты. Блэйн сидел молча, стараясь избегать встречи глазами с молодым прокурором. — Ну что же ты, Росс? — произнес Селби. — К чему запирательства? — За других можете не беспокоиться, — с горечью ответил Блэйн. — Силок был расставлен на меня персонально. — Почему именно на тебя? Блэйн поднял измученный взгляд. — Триггс хотел отделаться от меня, потому что я люблю Мэдж Трент. — Кто эта Мэдж Трент? — Хостесса. — Я думаю, — мягко сказал Селби, — что тебе следует рассказать нам обо всем подробнее, Росс. Блэйн сцепил кисти рук и принялся ломать пальцы. Он поднял заблестевшие глаза и сказал: — Хорошо. Я не стукач, но я не доставлю Триггсу удовольствия с Легким сердцем ставить меня под удар, не боясь отместки. Вы правы. Три или четыре раза в неделю по вечерам в «Хижине» устраиваются азартные игры. Есть профессиональный картежник, который специально приезжает туда из Лос-Анджелеса, когда наклевывается игра по-крупному. Он охотится за толстым кошельком, но иногда надирает и Стэплтона. Такую мелюзгу, как я, он большей частью не трогает. Порой нам даже перепадают кое-какие крохи, но это как плата за то, что мы помогаем ему, чтобы все выглядело как следует. Триггс знал, что в тот вечер я был на мели, и догадался, что в случае проигрыша мне придется раздобывать деньги кривым путем. Тут-то он и углядел возможность столкнуть меня на рельсы. Он пошушукался с профессионалом, и тот ободрал меня как липку. — Кто этот профессионал? — спросил Селби. — Карло Хендли. — А толстый кошелек? — Это бывший брокер по имени Морли Нидхэм. Он славный малый и играет чисто. Проигранные деньги его не тревожат, для него главное — приятно провести время. Он любит, вырвавшись из города, приехать в «Хижину» и скоротать вечер за картами. Обычно с ним бывает какая-нибудь подружка, которой он покупает десяток жетонов. Выигрыш остается ей, а уж если не повезет и она все спустит, он смотрит на это как добренький папочка. Он приятный человек и очень компанейский. Но этот Хендли свое дело знает. Думаю, у него есть наводчик. Как только в «Хижине» появляется Нидхэм, можете биться об заклад, что где-то через полчаса покажется и Хендли, и тогда игра начнется по-настоящему. Сперва я в таких случаях бросал карты, но как-то раз Хендли отвел меня в сторонку и сказал, что ему не нравится играть по мелочи и что если впредь я буду оставаться в игре, то он обещает, что мне не придется снимать рубашку, если она будет застегнута на все пуговицы. С этого все и началось. Мне шла хорошая карта, и я выигрывал у Нидхэма по нескольку долларов, в то время как Хендли пасовал. Бывало, что и сам Хендли проигрывал мне пятьдесят или шестьдесят зелененьких. Но когда Хендли начинал повышать ставку, моя задача была выйти из игры. — А как насчет Джорджа Стэплтона? — Иногда ему везло, иногда нет. Я не думаю, что Хендли специально стремился его обыгрывать, но и поблажек, какие делал мне, он ему не давал. Нидхэм — тот игрок прямолинейный. Когда ему везет, он выигрывает, когда нет — он спускает все до последнего цента. Хендли знает, как его надувать, и всегда его обыгрывает. Стэплтон — никогда. Иногда Нидхэм обыгрывает Стэплтона. На мой взгляд, Стэплтона частенько заносит на слишком уж крупные ставки, но, впрочем, это не мое дело. — А хостесса? — спросил Селби. Взгляд Блэйна смягчился. — Она ни к каким темным делам отношения не имеет. — Какова тогда ее роль? — Вы имеете в виду в игре? — Да. — Она не притрагивается к картам. Ее обязанность — развлекать посетителей в большом салоне. Игра же происходит в задней комнате. — И как это, интересно, она развлекает посетителей? — спросил шериф Брэндон. Щеки Блэйна вспыхнули. В глазах его появился злой огонек, и он отвел взгляд от шерифа. — Она хостесса, — сказал он, подняв голос почти до крика. — Хостесса, и только! Да, она действительно исполняет несколько танцев в наряде из пальмовых листьев, демонстрируя изрядное количество тела… Но не более того. Она не назначает свиданий. Конечно, ребята периодически подкатывают к ней, и время от времени она подсаживается к столикам, чтобы публика держалась повеселее. Но она порядочная девушка. — Что-то это занятие мне не кажется подходящим для порядочной девушки, — заметил шериф. Горящие яростью глаза Блэйна метнулись к лицу шерифа и снова опустились. Но губы его остались крепко сжатыми, и он не проронил ни слова. — Что ты можешь сказать насчет Триггса? — спросил Селби. — Триггс — хитрый черт. У него просто какой-то пунктик на Мэдж. Он отшивает каждого, на кого она посмотрит дважды. Он ловкий и хладнокровный, никогда не поднимет ни голоса, ни руки, но всегда добивается своего. Я пересек ему дорогу… и вот что со мной произошло. |