
Онлайн книга «Встречай меня в полночь»
![]() — Думаю, она в зимнем саду, милорд. Кинув на дворецкого взгляд через плечо, Синклер поднялся по витой лестнице на второй этаж. Когда он приблизился к комнатам супруги, мимо него прошла пара слуг, которые несли то, что выглядело как остатки нескольких экзотических растений и цветов. Дверь зимнего сада была закрыта, и Синклеру пришлось постучать костяшками пальцев по твердому дереву. — Минутку! Прошло значительно больше времени, прежде чем дверь отворилась. Служанка Виктории Дженни бросила на него встревоженный взгляд, затем повернулась и произнесла в глубину комнаты: — Это лорд Олторп, миледи. — Пусть входит, Дженни. Перестань, Генриетта! Прежде чем она успела договорить, маленькое белое существо бросилось между ногами горничной и прыгнуло к открытой двери. Почти не думая, маркиз присел и подхватил его на руки. — Что за дьявол! Виктория обежала служанку и чуть не врезалась прямо в него. Отшатнувшись, Синклер опрокинулся на спину, задев при этом жену, и она тоже шлепнулась на пол. — С вами все в порядке? — спросил он, пытаясь решить, рассмеяться ему или поскорее убежать вниз. Она положила руку на рассыпавшийся каскад темных волос. — Да, кажется. Маркиз присел подле нее, отдавая ей пойманную зверюшку. — Я предполагаю, что вы бросились за этим? — Слава Богу. Иди ко мне, моя сладкая, — заворковала девушка, прижимая пушистый комок к груди. — Что это такое? — Пудель, разве непонятно? — Это не пудель. — Нет, пудель! Мы почти уверены в этом, не правда ли, Генриетта? — Это клубок шерсти. Клубок шерсти с ногами. Виктория засмеялась, ее глаза заблестели, когда она взглянула на него. — Как вам не стыдно дразнить Генриетту! Она так застенчива… Проклятие, именно сейчас ему так захотелось поцеловать жену! — Возможно, если эту малышку подстричь и придать ей вид собаки, она чувствовала бы себя более уверенно. Виктория состроила гримасу: — Нет, ни за что! Ноги Синклера затекли, поэтому он согнул колени и сел на пол возле нее. — А почему нет? — Я нашла ее в «Ковент-Гардене», в канаве. Кто-то поджег на бедняжке мех. — Одинокая слезинка скатилась по гладкой нежной коже. — Слава Богу, тогда шел дождь. Синклер смахнул слезинку с ее щеки. — Может быть, после всего, что с ней случилось, она действительно не выглядит такой уж глупой. — Я предпочитаю думать о Генриетте как о прелестном создании. — Виктория снова улыбнулась, и Синклер почувствовал, как сердце перевернулось у него в груди. — Чрезвычайно прелестном, — пробормотал он. Их глаза встретились, Виктория покраснела и тут же обратила все свое внимание на маленькую собачку. — Она робеет на новом месте, потому и убежала. — Ничего, ей здесь очень скоро понравится. — Маркиз протянул руку жене. Улыбка оставалась на ее лице, когда она сжала его пальцы и позволила помочь ей подняться. У него не было ни малейшего представления, сколько времени они стояли в холле, глядя друг на друга. Как только он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, из зимнего сада донесся душераздирающий вой. — О Боже! Что случилось? — Сава! Виктория сунула Генриетту ему в руки и бросилась в комнату. Чувствуя, что окончательно запутался, маркиз проследовал за ней. В центре зимнего сада стояло в ряд около десятка клеток — самый странный зверинец, который ему когда-либо доводилось видеть, состоял из маленьких существ, которые стояли, сидели, ели, спали и выли в своих клетках. Его жена встала на колени перед дальней клеткой и вынула из нее рыжую кошку. Причитая над ней, как раньше над Генриеттой, она прижала ее к себе. На какое-то мгновение Синклер подумал, что не прочь стать одним из Лисичкиных любимцев. — Это и есть Сава? Виктория вела себя так, словно забыла, что он тоже находится в зимнем заду. — Да. Думаю, она просто голодна. — Разделив свое внимание между ним и рядом клеток, Виктория продолжала: — Надеюсь, вы не возражаете? Мама и папа никогда не будут ухаживать за ними, за них отвечаю я, а вы сказали, что Графтон-Хаус стал теперь моим домом. Я не могла отдать их… — Я не возражаю, — твердо заявил Синклер. — Отлично! Значит, они остаются. Вам, конечно, не придется беспокоиться о них или потратить хотя бы пенни на их содержание. — Я как-то не предполагал, что Лисичка опекает компанию бездомных и обездоленных. Она выдержала его взгляд. — Если не я, то кто же? Маркиз не собирался начинать обсуждение прав супруги перед завтраком, особенно когда ее неожиданное сострадание заставило его почувствовать себя школьником с дрожащими коленями. — Это объясняет вашу нелюбовь к лорду Перингтону. Какого котенка вы спасли от него? — Лорда Бэгглса. Он дремлет в моей спальне. — Я не представлял себе, что Лондон населяет столько садистов. Виктория пожала плечами, продолжая гладить Саву. — Слабые мужчины должны доказывать свое превосходство над существами слабее их. Так всего лишь день спустя женщина, на которой он женился, предстала перед Синклером совсем в другом свете. Покинув экипаж, они направились к большому саду неподалеку от Лондона, где должен был состояться благотворительный завтрак. Маркиз и глазом не моргнул, узнав о ее зверинце, и, казалось, все понял и со всем согласился. Виктория сама толком не знала, чего ожидала от него, но определенно не такой реакции. — Вам машут, — прошептал Синклер, идя рядом с ней. Она подняла глаза. — Это леди Нофтон. Будьте милы с ней. Его рука, поддерживающая ее под локоть, напряглась, потом расслабилась. — Я не один из ваших любимцев, — заметил он, — и мне не двадцать лет. — Ну разумеется. — Виктория взглянула на него сбоку. — Вы сами создали свою репутацию. — Так же, как и вы. Как человек, который обычно говорит все, что думает, и таким образом портит дело, Виктория решила, что вовсе не плохо иметь рядом кого-то, еще в десять раз хуже. Каковы бы ни были причины его присутствия на сегодняшнем завтраке, он не поднял шума по поводу одного из ее благотворительных мероприятий — еще один сюрприз. Впрочем, все, что она узнавала о нем, казалось сюрпризом. |