
Онлайн книга «Академия хаоса. Искушение огнем»
![]() — Отравлены, зуб даю, — ответил Моррен. — Миранда, а ты, кстати, чуешь яды? Попробуй расфокусировать зрение. Миранда прищурилась, потом распахнула глаза шире. — Да! — воскликнула она. — Точно облачко! А чаек я могла так определить? — Это весьма полезный и даже целебный напиток, так что нет. Туземцы подождали, пока женщина спустится, а потом тот, что потолще демонстративно схватил ее за грудь, пощупал пухлый бок, словно нахваливая товар. — Нет, — покачал головой Моррен. — Не в моем вкусе. Вот, — указал он на Миранду. — То, что надо. Высокий пренебрежительно скривился и сплюнул себе под ноги, а потом звонко шлепнул туземку по сочной заднице. — Попытка хорошая, но нет, — ответил Моррен. — Домой, все домой, пока я не рассердился. Туземцы все не сдавались и, положив факелы на землю, принялись изображать половой акт. — Интересно, дама тоже отравлена? — полюбопытствовала Миранда. — Всю романтику испортили, — проворчал Родерик. — Моррен, защитный периметр пропустит мой огонь? — Да, я ничего не менял. Родерик вытянул ладони и выпустил пламя — не слишком сильно, только чтобы припугнуть. Качнулись кусты, вскрикнула испуганная птица, и только забытые факелы остались валяться на земле. — Понятливые, — усмехнулся Родерик. — Вернемся к столу? Мороженое тает. — Смотрите, обезьянка, — заметила Арнелла. С пальмы и правда спрыгнула мартышка и принялась быстро взбираться по камням. — Она что же, хочет забрать корзинку? — поняла Миранда. — Обезьяна, кыш! Не надо! Фу! — Не бери! — подхватила Арнелла. — Брось! Подняв камешек, она швырнула его в мартышку, но та уже схватила в каждую лапу по банану. Повертев головой, обезьяна впилась зубами в яблоко, попыталась взять какой-то круглый красный фрукт, который все выскальзывал и не давался, а потом вдруг упала и заколотилась в припадке. Арнелла вскрикнула, закрыла лицо руками. Родерик обнял ее, уводя от перил. — Она умирает! — всхлипнула Арнелла. — А я говорил, что там яд, — равнодушно подтвердил Моррен. — Сделай что-нибудь, — потребовала Миранда, вцепившись в его рукав. — Что? — не понял он, глянув на ее пальцы на черном шелке. — Ты ведь мастер смерти! Боевой некромант! — И? — Спаси обезьянку! * * * На лице Моррена отразилась сложная гамма чувств, однако он быстро собрался, кивнул и перемахнул через перила, сверкнув крепкими бедрами. Домашние туфли, усыпанные камнями, остались на террасе, и вскоре Изергаст, цепляясь руками и босыми ступнями за камни, добрался до цели. Схватив обезьяну за хвост, он несколько раз энергично встряхнул ее вниз головой, но бедное животное не подавало признаков жизни. Пояс, зацепившись о камни, развязался, и халат распахнулся, обнажая крепкое тело и черные шелковые трусы. Родерик прикрыл Арнелле глаза рукой, но она встала на цыпочки, не желая пропустить ничего интересного. — Где же та загадочная татуировка, — пробормотала Миранда, приглядываясь. Вскарабкавшись вверх, Моррен вернулся на террасу и распластал безжизненное тельце обезьянки на земле. Опустившись на колено, выпустил тонкое зеленоватое лезвие из указательного пальца и сделал разрез на мохнатой шее. Рыжеватая шерстка тут же окрасилась кровью. — Убери яд, — попросил Моррен, и Родерик, присев на корточки рядом с ним, погрузил палец в рану. — Только не сожги ее. Мелкая. Магия вычистила отраву в считанные мгновения, и Родерик убрал палец, но обезьянка не шевелилась, а из ее рта натекла лужица пенной слюны. — Давай же, — пробормотал Моррен, ритмично нажимая на грудную клетку. — Не дышит? — спросила Арнелла, в волнении прижимая руки к груди. — Может, сделать ей искусственное дыхание? — предложила Миранда. Моррен кинул на нее взгляд, полный негодования, но после, брезгливо кривясь, развел пальцами челюсти обезьянки. Он похлопал ее по щекам ладонью, но мордочка лишь бессильно моталась из стороны в сторону. Моррен шумно выдохнул, оперся ладонью о землю, склонился. Вопросительно глянул на Миранду, но та подбадривающе кивнула. Облизнув губы, Моррен скривился, наклонился еще ниже, к приоткрытой пасти с желтыми клыками. Мартышка дернула лапками, и девушки, обнявшись, синхронно взвизгнули от радости, а Моррен с облегчением отшатнулся. Обезьяна, первернувшись, шустро вскочила на четыре лапы, рванула наутек, запрыгнула на диван, ободрав кожаную обивку когтями, и метнулась через стол, опрокинув вазу с цветами. Наконец, прошмыгнув под перилами, кубарем скатилась вниз и исчезла в джунглях. Качнулись и замерли кусты, а факелы, забытые туземцами, погасли, как будто ознаменовав завершение спектакля. Подойдя к перилам, Родерик швырнул огненный шар в корзину с фруктами, и та, вспыхнув, сгорела дотла. — Это было впечатляюще, — выдохнула Миранда, глядя на Моррена. — Что именно? — уточнил он, выпрямляясь и не торопясь завязывать халат. — Все, — лукаво улыбнулась она и, взяв Арнеллу под руку, заявила: — Нам надо припудрить носики, господа. Где у вас дамская комната, мастер Изергаст? — Через портал и налево, — ответил он. — Напротив спальни. Проводить? — Не заблудимся, — заверила Миранда, и вскоре они обе исчезли за сияющим проемом перехода. Проводив девушек взглядом, Родерик повернулся к Моррену и рявкнул: — Что ты устроил? Тот не спешил отвечать, вместо этого взял бутылку и отхлебнул прямо из горла. — Ты опоил мою девушку каким-то развратным зельем, — рыкнул Родерик. — Какого хаоса, Изергаст? — Ты мою вообще трахнул, так что… — Бывшую. Мертвую. Будешь пенять мне этим до конца дней? — А ты считаешь себя вправе в чем-то меня обвинять? — взъярился Моррен, разворачиваясь к Родерику всем телом. Мелкая сетка шрамов на его правой щеке налилась кровью. — Не видишь, что происходит? Я в ловушке, Рик! Я в панике! Я, мастер хаоса, боевой некромант, Моррен Фергюс Изергаст, готов был сделать искусственное дыхание рот в рот какой-то макаке! И после этого ты смеешь винить меня в такой ерунде? — Арнелла тут вообще ни при чем! — возмутился Родерик. — Не втягивай ее. — С твоей Арнеллой ничего не станется! Займешься с ней сексом, благо не впервой, и все пройдет. Склонившись, Моррен достал из-за дивана чашку и, зачерпнув ложечкой чай, полил им мороженое Миранды. — Это еще что? — Все то же. Припрятал в рукаве, — проворчал Моррен, поливая мороженое зельем. Вынув пальцами попавшую чаинку, выбросил прочь. — И не смотри на меня так. Если ты мне друг, то поможешь. |