
Онлайн книга «Вечный день»
—С чего вы решили, что их интересует Торн? —Немногое пропавшее — бумаги лежали у меня на столе — касалось именно его. Они по-идиотски попытались прикрыть свой интерес и прихватили еще кое-какие папки, но все и так было очевидно. Хорошая новость в том, что им не удалось отыскать его личное дело. —Почему же? —Я как раз прихватила его домой для изучения,— улыбнулась адвокат.— Из больницы меня известили о его смерти, вот я и решила ознакомиться с его завещанием. Я восхищалась Торном. —Зачем им личное дело? Клэйфорд пожала плечами. —Мои клиенты из тех, что требуют деликатного подхода. У кого неофициальная вторая семья, у кого опека над детьми, о которых новая жена и не догадывается… Самое главное, я помогаю людям с их имуществом, порой незадекларированным. Старикам, например, нелишне владеть клочком земли. —И у Торна имелось что-то подобное? Адвокат принялась изучать потолок. —А откуда мне знать, что вы не из службы внутренней безопасности? —Если я оттуда, то общаюсь с вами чересчур обходительно. —А если вы не оттуда, моей практике и свободе придет конец, когда они за вас возьмутся. Судя по вашему виду, кстати, это уже произошло. Она выпустила дым к потолку, затем снова посмотрела на Хоппер. —Так почему вы о нем расспрашиваете? —Я всего лишь хочу узнать, что они ищут, вот мне и пришло в голову, что Торн доверил вам что-то на хранение. Не было ничего такого? Клэйфорд покачала головой. —Он был, можно сказать, уникальным клиентом. Если у него и имелись секреты, то он предпочитал их мне не сообщать. Не удивлюсь, если он нанял меня просто в качестве ширмы. Его досье — само воплощение безупречности. —И как вы поступите с его завещанием? —Оставлю на столе, а в случае звонка полиции окажу им полнейшее содействие,— женщина снова уставилась на картину.— А потом, где-нибудь спустя неделю, после того как громогласно докажу на своем рабочем месте собственную невиновность, вызову электрика на предмет проверки нежелательных присутствующих на моих встречах. Элен решила рискнуть: —У Торна имелось кое-что, что он хотел мне передать. Если так оно и было, если я не ошибаюсь, вам, случайно, не приходит в голову какое-то другое подходящее место? —Однажды он поинтересовался насчет наших мер обеспечения безопасности для хранения мелких предметов. Я все ему расписала, однако предложения он не принял. —Когда это было? —Пятнадцать лет назад. Именно этот ответ Хоппер и предвидела. Примерно тогда Торна изгнали из правительства. Она снова задумалась о загадочной коробке. Возможно, он подумывал спрятать ее у адвоката. —Спасибо вам за помощь. Клэйфорд двинулась было к двери, но вдруг остановилась. —Свою визитку я вам не предлагаю. Надеюсь, вы меня поймете. Удачи. Перешагивая через две ступеньки своими длинными ногами, угловатыми движениями наводившими на мысль о шатунах колес паровоза, женщина удалилась. * * * На улице, после прохлады офисного здания, Хоппер словно угодила в нагретую печь; дверная ручка вполне ощутимо обжигала ладонь. Народу на улицах основательно прибыло. Элен вернулась в кафешку — поднимающее настроение уютное местечко с оранжевыми стенами и изящным изогнутым прилавком из стекла, и снова заказала кофе. Ей нужно было сосредоточиться. Предложив денег хозяину, она получила разрешение воспользоваться телефоном и набрала номер «Таймс». —Дэвид? —Да?— лаконично отозвался он. —Есть минутка? —Да. Но у нас только закончилась летучка. У меня дел по горло. —Прости, что отрываю. Эта линия безопасна? —Ничто не совершенно. Хотя эта вполне надежна. —Мне хотелось бы, чтобы ты разузнал еще кое о ком. —Продолжай. —Зовут Томас Гетин. Работал при министерстве внутренних дел, еще под началом Торна. Потом перешел в службу безопасности. Это произошло пятнадцать лет назад. —Что-нибудь еще? —Сейчас ему около сорока пяти. А тогда был помощником Торна. Всех остальных уволили вместе с Торном, но его — нет. Мне кажется, он может оказаться полезен. —На наши звонки и расспросы о послужном списке высокопоставленных правительственных чиновников всегда косо смотрят. Начну с общих регистрационных сведений. Потом, наверное, покопаю еще кое-где. —Спасибо. Пригодится любая информация. А чем ты так занят, если не секрет? —Ох, да чем только не занят. В Мидлендсе движуха. Еще у американцев что-то происходит. За последний месяц Давенпорт наведывался к ним трижды. И Гарри вот пропал. У Элен защемило в груди. —Пропал?— При обыске у нее в сумке нашли записи Гарри для некролога Торна. Наверно, из-за них-то его и арестовали. О боже, боже. —На работе не появлялся,— продолжал Дэвид,— жена его тоже не видела. Причем такое поведение совершенно не в его духе. Так что с некрологами у нас жопа,— мрачно подытожил он. —С ним все будет в порядке? Должно быть, в ее голосе прозвучало отчаяние, потому что Дэвид обеспокоенно переспросил: —Ты о чем? Хоппер не могла рассказать ему по телефону. Вообще-то с ее стороны было глупо даже упоминать Гетина. —Мы можем встретиться? —Да говорю же, у нас тут аврал. —Пожалуйста, Дэвид. Это важно. Молчание. —Хорошо. Встречаемся в Риджентс-парке,— он резковато назначил время и повесил трубку. После некоторого препирательства с телефонисткой насчет звонка за пределы страны ей удалось связаться с платформой. Ответил Швиммер, и Элен попросила его позвать Харва, несколько сконфузившись от подобной наглости в адрес начальства. Хмыкнув, тот послал кого-то за Харвом на палубу. —Привет, Хоп. Какие новости? Она рассказала о разгроме в доме Торна и своем аресте, умолчав, однако, об избиении. Харв присвистнул. —Черт. Возвращаешься? —Нет, остаюсь. —Зачем? —Надо. Еще на несколько дней,— пока ей не хотелось говорить ему, что ее уволили. Как и верить в это самой, впрочем.— Но у меня есть один вопрос. Ты сейчас один в кабинете? —Ага. Швиммер куда-то смылся. —Можешь сейчас посмотреть кое-что в вахтенном журнале? —Погоди…— воображение Хоппер живо нарисовало, как он тянется на верхнюю полку, где Швиммер обычно хранил журнал.— Ага, взял. |