
Онлайн книга «Покоренная любовью»
– Зачем? – Я хочу поздороваться с ним. – Он тебе нравится? – спросила Полли. – Ты еще такой ребенок, – сурово заметила Клэр. – Рейфела Бэнкрофта любят все. Он красив. И он – Бэнкрофт. Они слышали, как Рейф довольно резко говорил с их отцом, так что Клар ограничилась тем, что быстро расчесала волосы и надела новые домашние туфли, затем они с Полли торопливо спустились вниз. – Что вы имеете в виду, говоря, что мой отец был здесь? – резко спросил Рейфел, затем повернулся, увидев девушек. – Леди, – поприветствовал он их, затем вновь повернулся к виконту. – Что происходит, папа? – Не сейчас, Клэр. Ступайте в свои комнаты и оденьтесь, ради Бога. – Но Полли видела, как Мэдди уехала, – сказала она, не желая ничего пропустить. – Вы видели? – спросил Рейфел, быстро поворачиваясь к Полли. – Куда она уехала? – Никуда она не уехала, – высокомерно заявил лорд Халверстон. – Она в маленькой столовой с герцогом Хайбэрроу. Помрачнев, Рейфел повернулся и направился в холл. Дверь маленькой столовой была открыта, и он вошел, не спрашивая разрешения. У конца стола он остановился и поднял листок бумаги и полосу утренней газеты. Мгновение спустя он бросил их, выругавшись. – Мисс Полли? – настойчиво спросил он. – Вы видели, куда уехала Мэдди? – Она села в экипаж, – повторила девушка. – Думаю, он принадлежал Чарлзу Данфри. – Говорю тебе, что это смешно. Она сказала ему, что не хочет выходить за него замуж. Она никуда не поехала бы с ним. – В какую сторону они направились? – настаивал Рейфел. – Вот туда, – указала Полли. – На север, в Гретну, без сомнения. – Рейф нагнулся и быстро поцеловал Полли в щеку. – Благодарю вас, леди, – сказал он и бросился мимо них к входной двери. Клэр посмотрела на сестру. – Это я должна была сказать ему, – резко заметила она. – Этот поцелуй предназначался мне. – Успокойся, девочка. Господи, что происходит? – проворчал их отец. Он снова взглянул на старшую дочь. – Иди и немедленно оденься! – Я как раз собирался отправиться искать вас, – сказал Куин, когда его отец вошел в холл. Герцог бросил на сына быстрый взгляд, затем повернулся и направился к лестнице. – Что тебе нужно? – Вчера я послал вам записку, помните? Я хотел увидеться с вами сегодня утром. – Утром у меня были неотложные дела. Испытывая безотчетную тревогу, Куин пошел следом за отцом в кабинет. – Сейчас вы свободны? – Не совсем. Маркиз закрыл за ними дверь и прислонился к ней спиной. – Я отниму у вас лишь минуту. Его светлость повернулся и взглянул на сына. – Не утруждай себя. Неужели ты думаешь, я не знаю, какую чепуху ты планируешь? – Я не считаю это чепухой, – ответил Куин, немедленно занимая оборонительную позицию и все же пытаясь говорить разумно. – Куинлан Улисс Бэнкрофт, – сказал его отец неожиданно спокойным голосом. – Ты будешь двенадцатым герцогом Хайбэрроу. Двенадцать поколений, Куин! Ты же не думаешь, что кто-то из наших предков не увлекался когда-нибудь неподходящей личностью? Ты думаешь, они женились на них? – К черту, отец, – коротко ответил Куин. – Нынешнее поколение влюбилось в Мэдди Уиллитс. И я женюсь на ней, если она согласится. – Хм! И знаешь, как это будет выглядеть? Ты опозоришь всю семью. Куин скрестил руки на груди. – А как, выдумаете, выглядит то, что вы и Малькольм практически оплевываете друг друга на публике? – Это тебя не касается. Куин кивнул: – А это – вас. – Я пришел к соглашению с графом Стаффордом. – А я этого не делал. – Дальнейший разговор проходил бы на повышенных тонах, поэтому Куин выпрямился и отвернулся. – Я просто хотел, чтобы вы знали о моих намерениях. – Они не имеют никакого значения. Куин остановился и повернулся лицом к отцу. – Что вы имеете в виду, говоря, что это не имеет никакого значения? – Я позаботился обо всем. Неожиданная тревога сдавила Куину сердце. Должна быть веская причина для спокойствия отца. – Куда вы ходили сегодня утром, ваша светлость? – Ты женишься на Элоизе Стоуксли. Это решено. – Герцог сел за письменный стол и вытащил стопку книг – его обычный способ показать, что аудиенция окончена. Куин смотрел ему в спину. – Боже, – прошептал он, поворачиваясь и берясь за ручку двери, чтобы распахнуть ее. – Если вы сделали что-то… что-то, чтобы причинить боль Мэдди, я… – Что, Куинлан? – спросил герцог, не утруждаясь взглянуть на сына. – Я покажу вам, отец, какое зрелище я могу устроить. Не стесняясь в выражениях. – Куинлан! Не смей бегать за этой дворняжкой! Не желая отвечать отцу, Куин вышел из кабинета и спустился вниз по лестнице. Герцог виделся с Мэдди – он готов был голову дать на отсечение. И, зная ее переменчивый, неровный характер, невозможно было предположить, что она могла предпринять в ответ. Выйдя из дома, Куин остановился, оглядываясь вокруг. – Уэддерз, где мой конь? – резко спросил он у грума. – Извините, милорд, – сказал грум, отступая назад, – его взял мистер Рейф. – Что? – Да, милорд. Он ускакал на Аристотеле сразу после того, как уехала леди Стоуксли, милорд. Был зол как черт, извините за выражение. – Проклятие! – прорычал Куин. – Выбрал самое неподходящее время, глупец… Оседлай мне другую лошадь. Немедленно! – Да, милорд. Когда спустя некоторое время он ворвался в дом Уиллитсов, то увидел в гостиной плачущую Клэр. Нигде не было признаков Мэдди. Лорд Халверстон сидел на кушетке с газетой в руке. – Все пропало, – рыдала Клэр. – Она снова все погубила! Папа, это несправедливо! Виконт встал, когда Куин, немедленно понявший, что речь шла о Мэдди, вошел в комнату. – Замолчи, Клэр. Доброе утро, лорд Уэрфилд. И мои поздравления. Куин нахмурился: – Поздравления с чем? Отец Мэдди протянул ему первую страницу «Лондон таймс». – С этим, конечно, хотя, по правде сказать, мы этого давно ждали. Думаю, все знали. Куин выхватил у него из рук газетный лист и быстро пробежал глазами. – Черт! – выругался он. Его отец, чтобы прекратить всякие споры, счел наилучшим поместить объявление о его свадьбе днем раньше. И Мэдди, конечно, видела это. – Где Мэдди? – спросил он, разрывая газету надвое и бросая на пол. |