Онлайн книга «Поцелуй ангела»
|
—Садитесь. —Я предпочитаю стоять. —Вы довольно неплохо держались. —Вас это, очевидно, удивляет,— сухо заметила она.— Разумеется, я же ничего не понимаю и отрабатывала свое жалованье, ублажая стариков.— А то и чем похуже, подумала она с горечью. —Я вижу, вы плакали. Что вам наговорил Сэнтор после моего ухода? —Я не плакала,— быстро ответила Бетси. Слишком быстро, как поняла она секундой позже. Во взгляде Джеффа читалось раздражение и недоверие. Он спросил без обиняков: —Между вами есть что-то личное? Бетси состроила брезгливую гримаску. —Разумеется, нет!— И, немного подумав, добавила: — А если бы что и было, то вас это не касается. Джефф засунул руки поглубже в карманы брюк и принялся угрюмо рассматривать Бетси, заставляя ее гадать, что за мысли рождаются в этой голове. —Откуда такое возмущение? В конце концов, вы оказываете поразительно сильное воздействие на мужчин и не против воспользоваться этим оружием в своих интересах. Может быть, Дон был для вас одной из ступенек на пути к цели? Если так, то я вполне понимаю его злость. Что же касается того, мое ли это дело, то все, что может помешать нормальной работе агентства, должно интересовать меня. —А вам никогда не приходило в голову, что я могу быть просто опытна в своем деле?— Бетси решила, что терять ей нечего, и дерзко бросала ему в лицо все, что думала.— Когда мужчина в своей карьере перескакивает сразу через несколько ступенек, это считают признаком таланта. Но поскольку я женщина, то все успехи приписываются моей сексуальности. Вы плохо знали своего дядю, если думаете, что он потерпел бы рядом с собой дуру, независимо от того, насколько хороши ее ножки.— У Бетси внезапно пересохло, в горле, и она сделала паузу, чтобы перевести дух.— Я не говорю, что мои ноги так уж красивы,— спохватилась она,— но… —Мне кажется странным, что вы так агрессивно говорите о своих способностях и при этом скромничаете по поводу внешних данных,— заметил Джефф, и от бархатных модуляций его голоса девушку бросило в дрожь. Она решила круто сменить тему: —Как вам удалось за столь короткий срок уговорить Ричарда Томпсона? —Мы с Диком друзья еще с тех времен, когда вместе учились в Йеле. Я знаю, что меня тут считают неотесанным фермером, у которого еще навоз на сапогах не обсох, поэтому попрошу не распространять новость, что это не совсем так. Иногда бывает полезно, чтобы тебя недооценивали.— В голубых глазах сверкнул насмешливый огонек.— Дику надоело быть шестеркой на подхвате, и он уже некоторое время подыскивает что-нибудь посерьезнее. Если дела пойдут успешно, я дам ему возможность в течение трех лет выкупить мою долю акций —Почему вы рассказываете все это мне?— напрямик спросила Бетси. Джефф усмехнулся. —Разве вы не славитесь благоразумием? Она воззрилась на него в полной растерянности. —Но вы же мне не доверяете! —На личном уровне — безусловно.— Почему ей так обидно слышать это честное признание?— Однако в профессиональном плане я бы не торопился с выводами. Нужно только не забывать, что вы — женщина, неудовлетворенная в широком смысле слова, и изо всех сил стремитесь к вершине. —Как великодушно с вашей стороны,— сердито буркнула Бетси. —Я тоже так считаю,— милостиво согласился Джефф.— Мне не нравятся амбициозные леди, но я способен оценить талант по достоинству. Он опустился в массивное кресло, а затем совершил неслыханное святотатство: закинул ноги на сияющую полированную поверхность письменного стола. Ослабив узел галстука и устроившись поудобнее, вперил в сотрудницу пристальный взгляд. —Похоже, Фрэнк использовал вас как оружие в борьбе против этих снобов? Столь стремительный переход от формального стиля общения к непринужденному выбил Бетси из колеи — что за этим кроется? —Ему нравилось, чтобы они ходили по струночке,— неохотно признала она.— К тому же страсть к конфиденциальности переходила у него порой в манию, да вы, наверняка, и сами заметили. По-моему, Фрэнка можно понять — всем нам иногда хочется быть незаменимыми.— Бетси слабо улыбнулась.— Мне кажется, ему льстило, когда люди думали, что мы…— Она прикусила язык и залилась краской, сообразив вдруг, что сболтнула лишнее. —Вы хотите сказать, что ухитрились заставить его болтаться в подвешенном состоянии? Как мудро с вашей стороны. —Я же не виновата, что люди склонны предполагать самое гнусное! —Уверен, если бы кто узнал о неожиданно свалившемся на вас наследстве, даже наиболее снисходительные подумали бы самое худшее. Еще бы! Каждый судит по себе. —Я не просила вашего дядю ни о чем, кроме как дать мне возможность показать, на что я способна. Не имею понятия, почему он решил завещать мне акции. Хотя, зная Фрэнка, можно не сомневаться: причины у него были. Он ничего не делал без причины.— Мысли ее снова вернулись к запечатанному конверту из плотной коричневой бумаги. Бетси все еще не могла себя заставить ознакомиться с его содержимым. —Не понимаю, почему бы вам не говорить со мной в открытую? Меня интересует не ваш моральный облик, а только нормальная работа этой фирмы. Бетси с шумом втянула воздух. —Просто потрясающе! У меня такое впечатление, что вас как раз крайне интересует мой «моральный облик». Только из-за того, что я провела с вами одну-единственную ночь, вы вообразили, что видите меня насквозь. Почему это я попала в разряд шлюх? Если мне не изменяет память, вы тоже принимали некоторое участие в том, что произошло. Непринужденной атмосферы как не бывало. В мгновение ока Джефф сбросил ноги со стола и выпрямился в полный рост. —Кстати, я вам кое-что должен.— Он выдернул из бумажника пачку банкнот и швырнул Бетси в лицо. Купюры, подхваченные потоками теплого воздуха, закружились по комнате и медленно осели на пол.— Я не настолько современен, чтобы позволить женщине платить за меня в отеле. Бетси с трудом подавила вспышку гнева. Да какое он имеет право так по-хамски вести себя? Можно подумать, будто пострадавшая сторона здесь именно он. —Я совершила ошибку,— просто сказала она.— Еще до того, как узнала, кто вы такой. Неужели я стала бы с вами спать, если бы знала правду?— От волнения ее голос звучал хрипло.— И вы прекрасно это поняли, иначе с чего бы ухватились за мою ошибку? —Но вы же хотели, чтобы я сыграл свою роль. Откуда мне знать, как далеко вы намеревались зайти? Или вы предпочитаете забыть, что первая затеяли обман? Одна ложь породила другую. Что же до моего настоящего имени, так в тот момент, о котором вы говорите, мы оба были одинаково не способны думать ни о чем, кроме удовлетворения самого примитивного желания. Картины той ночи вставали в памяти Бетси одна за другой, мучая и дразня. Она закрыла глаза — бесполезно!— и снова открыла их. |