
Онлайн книга «Уроки плохих манер»
![]() — Для начала помогите мне подняться. — Да, Бартоломью хотел, чтобы Терезе наконец наскучила ее одержимость благопристойностью, но не сегодня. Возможно, его и нельзя назвать джентльменом, но он знает, что серьезные решения не принимаются в состоянии алкогольного опьянения. — Что? Ах да… — Тереза поднялась с пола, и подол ее платья взметнулся подобно пышному облаку. Девушка покачнулась, но он поддержал ее, протянув руку. Тереза подтащила кресло, и Бартоломью тяжело поднялся на ноги, держась за его спинку и руку Терезы. Наклонившись, она подняла с пола трость и чуть не упала снова. — Тереза, прошу вас, сядьте, — приказал Толли, указывая на кресло. — Я пропустила кадриль, — заявила Тереза и с преувеличенным вниманием прислушалась к приглушенным звукам музыки, доносящимся из-за двери. — Вы отсюда не выйдете. — Когда Тереза недовольно сдвинула брови, Толли уже более решительно сказал: — Сядьте наконец. И оставайтесь здесь. Я найду кого-нибудь, кто поможет вам добраться до дому. — Но моя карточка заполнена до отказа. Очевидно, логические рассуждения не слишком помогли. Бартоломью положил руку на грудь Терезы и легонько толкнул ее. Тесс упала на кресло. Подол ее платья вновь всколыхнулся, на мгновение явив взору Толли пару изящных коленок. Бартоломью взялся за подлокотники и навис над девушкой. — Пообещайте слушаться меня. Тереза подняла голову, посмотрела на Бартоломью, и ее сладкие и манящие губы приоткрылись. — Ладно, — наконец вымолвила она. — Ну вот и умница. Бартоломью подошел к двери, еще раз обернулся через плечо, дабы убедиться, что Тереза все еще сидит там, где он ее оставил, потом отпер дверь и выскользнул в коридор. Она должна остаться в библиотеке, а если вдруг начнет разгуливать среди гостей, то завтра наверняка отправится прямиком в ближайший женский монастырь. Бартоломью заметил Амелию, танцующую со Стивеном. Он мог бы позвать на помощь ее, но если подойти к ней прямо сейчас, это привлечет ненужное внимание. Но тут он увидел бабушку Терезы. Сдержавшись, чтобы не нахмуриться, и надеясь на то, что у Терезы имеется веская причина обожать леди Агнес, Толли похромал прямиком к ней. — Леди Уэллер, — произнес он, почтительно склонив голову. Пожилая женщина мгновенно перестала разговаривать со своей приятельницей и обернулась. — Святые небеса! Как же вы красивы! Даже вблизи. При виде стольких мужчин останавливается сердце, однако когда они подходят ближе, разочарованию нет предела. Но вы, полковник Джеймс, действительно красавец. В любое другое время эта беседа, без сомнения, позабавила бы Толли, но только не сейчас. — Благодарю вас. Не могли бы вы немного прогуляться со мной? Выражение глаз виконтессы еле заметно изменилось. — Ах да, мы же хотели обсудить званый ужин по случаю дня рождения моей внучки Амелии. Бартоломью кивнул, и виконтесса взяла его под руку. — Совершенно верно. Как только они оказались вне пределов слышимости, леди Агнес сильнее сжала руку Толли. — Что случилось, молодой человек? — В библиотеке вы найдете мисс Уэллер. Она не совсем хорошо себя чувствует и должна немедленно отправиться домой. Через заднюю дверь. Леди Агнес испуганно охнула. — Что случилось? — Она пьяна, — шепотом перебил виконтессу Толли. — И довольно сильно. Леди Агнес отпустила его руку. — Я о ней позабочусь. Кивнув, Бартоломью направился к своему креслу. — Вы сбили ее с толку, — раздался вдогонку голос виконтессы. — Слава Богу. Бартоломью не понял значения этих слов, но решил поразмыслить над ними позже. А пока ему необходимо отвлечь внимание от Терезы. Сегодня он гвоздь программы. И впервые с того самого момента, как в газетах было опубликовано заявление Ост-Индской компании, Бартоломью испытал чувство благодарности. — Вот вы где, полковник, — воскликнул его камердинер, разворачивая кресло так, чтобы Бартоломью мог в него опуститься. — А я уже хотел собирать поисковый отряд. — Отвезите меня на другой конец зала. Немедленно. Не спорьте и не расспрашивайте ни о чем. Лакаби кивнул и рванулся с места так, что у Бартоломью едва не оторвалась голова. Докатив кресло до конца зала, он резко остановился. — Спасибо, — проворчал Бартоломью, разжимая пальцы, которыми вцепился в подлокотники кресла. — А теперь мне можно разговаривать? — Если это необходимо. Лакаби шумно выдохнул. — Спасибо. Потому что я только что разговаривал с Уильямсом, брат которого служит лакеем в городском доме Веллингтона. Завтра в девять часов утра Артур отправится на завтрак в Карлтон-Хаус. Бартоломью давно уже перестал раздумывать над тем, почему Лакаби, незаменимый помощник Веллингтона в Индии, узнавал теперь о его передвижениях окольными путями. И все же известие обрадовало Толли. — Стало быть, в половине восьмого нам стоит прогуляться перед Эпсли-Хаусом. — Я знал, что вы это скажете. Тереза проснулась. В полутемной комнате царила тишина. Приоткрыв один глаз и слегка приподняв голову от подушки, она сумела разглядеть, что находится в собственной спальне. Она смутно помнила, как бабушка Агнес и Майкл нашли ее в библиотеке Клемент-Хауса, а потом отвели через выход для слуг в экипаж. Теперь ее родные знали, что она пила водку. — О Господи, — простонала Тереза, зарываясь в одеяло. Она не только вела себя как последняя дурочка, но и была застигнута на месте преступления, а теперь чувствовала себя так, будто в ее голову стучит дятел, а рот превратился в самую жаркую и сухую пустыню Аравии. Если кто-то видел ее в таком состоянии, то на ее безупречной репутации можно поставить крест. Она подвела своих родных. А еще она поцеловала Толли. Снова. И если бы только это! Она повалила его на пол и умоляла овладеть ею. Тереза еще глубже зарылась в одеяло. Она не выйдет из этой комнаты. Никогда. Ни за что. Дверь спальни распахнулась. Шторы были задернуты, а глаза Терезы закрыты, поэтому она понятия не имела, кто к ней зашел и который теперь час. Впрочем, ей было все равно. — Уходите, — сказала она, уткнувшись в подушку. — Я принесла сладкий горячий чай, — раздался голос бабушки. — Он поможет облегчить головную боль. По краям кровати началось какое-то движение. Очевидно, бабушка Агнес привела с собой кошачью гвардию. Однако Тереза отказывалась вылезти из-под одеяла. — Оставьте все на столике, пожалуйста. |