
Онлайн книга «Шалунья»
— А кто такая Кэролайн? — спросила Кит, решив не упускать нить разговора. Расслабляться не следует. Нужно постоянно быть начеку. — Та, на ком я собираюсь жениться, — ухмыльнулся Редок. — Бедный, обманутый мальчуган, — пробормотал третий, глядя на Кит темными проницательными глазами на необыкновенно бледном лице. Ну точь-в-точь привидение. Остальных провести не составит труда, а вот этого следует опасаться, решила Кит. — Послушайте, почему бы вам не пообедать вместе с нами в «Буддлс»? — предложил Редж. Кит довольно ухмыльнулась, но тотчас же спохватилась. Нужно тщательно следить за собой, а не то, чего доброго, они могут что-нибудь заподозрить. — С удовольствием, если вы мне скажете, кто вы такие. Бледнолицый провел рукой по коротким светлым волосам и наконец выдавил из себя слабую улыбку. — О Господи, ну что за манеры! Это Реджинальд Хэншоу, лорд Хэншоу. Это если полностью. А сокращенно — Редж. — А меня зовут Фрэнсис Херринг. И полностью, и сокращенно, — проговорил темноволосый коротышка, протягивая руку. Когда Кит пожала ее, он указал пальцем на третьего товарища. — А это виконт Девлин. Огастес для тех, кто может его выносить. Видите ли, этот тип может быть весьма неприятным. — Только для друзей, — отозвался виконт, коротко кивнув. — Рад познакомиться, Девлин, — проговорила Кит, беря бледнолицего за руку и с удивлением ощутив крепкое, теплое рукопожатие. — Кристиан Райли. Сокращенно — Кит. — Странно, Алекс никогда не говорил, что у него есть родственники ирландцы, — заметил Редж и, бросив взгляд на Огастеса, сделал Кит знак следовать за ними. — Может, не стоит мне идти с вами? Неудобно… — промямлила Кит, изобразив нерешительность, хотя на самом деле была вне себя от восторга: эти английские лорды облегчат ей доступ в такие места, в которые сама она ни за что не попадет. — Да будет вам, — бросил лорд Девлин. — Не стесняйтесь. Редж за нас заплатит. Кит улыбнулась. Все трое ей понравились, чего она никак не ожидала. Похоже, мнение отца о титулованных англичанах было далеко от истины. — Ладно, — согласилась она. — О Господи! — хмыкнул Редж. — Теперь уже и незнакомые люди пользуются моей добротой. — Это так легко. Да ты это и сам знаешь, — согласился виконт, направляясь к двери. — Мистер Райли, — бросился к Кит Уэнтон. — Думаю, граф не одобрит ваш поступок. — Так пусть получше меня развлекает, — сухо обронила Кит. — Браво! — воскликнул Девлин. С вызовом глядя на дворецкого, Кит схватила свое старенькое замызганное пальто и вышла на улицу под проливной дождь. — Где ты был, черт подери? Кит, которая как раз протягивала Уэнтону свое насквозь промокшее пальто, вздрогнула от неожиданности и резко обернулась. За спиной у нее стоял граф Эвертон собственной персоной. Похоже, он как раз начинал раздеваться: незаправленные в панталоны полы рубашки болтались, галстук, вместо того чтобы висеть на шее, был зажат в руке. Темные глаза демонически блестели в полумраке холла. От циничного, холодного великосветского повесы не осталось и следа. — Ходил по делам, — небрежно ответила Кит и, повернувшись к дворецкому, вручила ему свою шапку. — Вот как? — сквозь зубы процедил Эвертон и, повернувшись, бросил через плечо, выделив голосом последнее слово: — Пойдем-ка со мной на минутку в библиотеку, кузен. — Пошел к черту! — сердито воскликнула Кит, топнув ногой. — Вчера, когда ты мне точно так же ответил, я тебе ничего не сказал. На секунду Эвертон замер, а потом сделал то, чего Кит никак не ожидала: подскочив, схватил ее за шиворот. — Отпусти меня! — выкрикнула она и пнула наглеца ногой. Удар попал в цель, но Эвертон лишь хмыкнул и усилил хватку. Не обращая внимания на оказанное сопротивление, он потащил строптивую девицу в библиотеку. Размахнувшись, Кит изо всех сил ударила его, однако граф перехватил ее руку и сжал сильными, словно тиски, пальцами. Втащив Кит в комнату, он ногой захлопнул за собой дверь и швырнул ее на стул. — Не смей ко мне прикасаться, хам! — завопила она, тотчас же вскакивая. — А ты не смей своевольничать! Если я приказал тебе не выходить из дома, значит, изволь слушаться! — рявкнул Эвертон, потирая плечо. Черт бы побрал эту дикую кошку! Хорошо еще, удар пришелся по плечу, а ведь метила в челюсть. — Значит, тебе можно расхаживать по городу со своими дружками, а я должна сидеть взаперти, как какая-то пленница? — обиженно воскликнула Кит, поправляя воротник сюртука. — Ты же сама мне сказала, что твой отец желает, чтобы ты была в безопасности… и сохранила невинность, — бросил Эвертон, направляясь к ней. — Если ты решила это изменить, то так и скажи! Он многозначительно взглянул на Кит, и она догадалась, на что он намекает. — Нет, не решила. Все остается в силе, — сдержанно ответила она. Эвертон остановился. — Так я и думал. Хотя жаль. Повернувшись, он направился к двери, явно довольный результатом беседы. — Так чем мне прикажешь заниматься? — спросила Кит, не желая, чтобы последнее слово оставалось за ним. — Чем пожелаешь, кузен. — По-моему, папа не просил тебя заставлять меня скучать. А я тут чуть с ума не сошла от тоски, пока тебя не было. — Я дал тебе книгу, — возразил Эвертон уже более спокойным тоном, поднимаясь по лестнице. Кит шла за ним следом, не отставая ни на шаг. — Значит, ты считаешь, что именно так следует развлекать гостей? Всякими дурацкими книжками? — Это первое издание, — сухо заметил граф. Этого Кит не знала. — И все равно она дурацкая, — упрямо стояла она на своем. Только сейчас Кит заметила, что стоит уже в дверях спальни графа — просторной, в два раза больше, чем ее спальня. Мебель темного дерева. Стены цвета слоновой кости с зеленым с золотом узором. Огромная кровать с пологом на четырех столбиках, но в отличие от той, что стоит в ее комнате, всего лишь с одной подушкой. Не похоже, чтобы на этой кровати Эвертон развлекался с любовницами, решила Кит. — А может, тебе больше по душе вышивание, чем чтение? — насмешливо бросил Эвертон, посмотрев на нее. — Ненавижу и то и другое! — фыркнула Кит, пытаясь выбросить из головы мысль о том, что пребывание в его спальне что-то значит. — Робинзону Крузо на своем необитаемом острове было веселее, чем мне! — Вот и ехала бы на необитаемый остров! — съязвил Эвертон, швырнув галстук лакею, смотревшему на них во все глаза. |