
Онлайн книга «Ночь в Шотландии»
— Что? — удивленно переспросила Мэри. — Но это, конечно, не единственная причина. — Зеленые глаза Ангуса с нежной усмешкой смотрели на нее. — Мэри, нам необходимо кое-что уладить. Я думал поговорить с тобой после принятия ванны и завтрака; но ведь у путешественников не всегда все проходит с комфортом, правда? — Разумеется, не всегда, — с колотящимся сердцем подтвердила Мэри. — Поэтому мне придется поступить так, как поступил бы настоящий путешественник. — Ангус снял промокший плащ и передал его изумленному мистеру Янгу. Потом он со всей серьезностью опустился на одно колено и взял Мэри за руку. — Мэри… Как твое второе имя? — Шарлотта. — Мэри Шарлотта Херст, выходи за меня замуж. — Но… Я обокрала тебя. — О Боже! — пробормотал мистер Янг. — Ты ничего не украла, Мэри. Это Нисон специально достал ларец, чтобы ты его взяла. Тебя обманом заставили это сделать. Кроме того, я запирал тебя в башенке, и мне кажется, теперь мы квиты. Слушая их разговор, мистер Янг лишь качал головой. — И еще ты выбросил во двор всю мою мебель, — строго посмотрела на него Мэри. — Должна добавить, хорошую мебель. — Ты выбросил мебель? — с изумлением в голосе уточнил мистер Янг, глядя на Ангуса, который по-прежнему стоял на одном колене. — Да, — ответила за Ангуса Мэри. — И она разломалась, ударившись о булыжники. Вся без остатка. — Господи! — воскликнул мистер Янг. — Эррол, зачем ты это сделал? — Это длинная история, — вздохнул Ангус, поднимаясь с колена, — но если ты хочешь знать, то с помощью той мебели она производила здесь ужасный шум. — Это точно, — с довольным видом подтвердила Мэри. — Я шумела на весь дом, заставляя его выпустить меня. — А еще хуже было пение. Ты представить себе не можешь,— посмотрел на Янга Ангус. — Я пела очень громко, но не фальшивила, — с погасшей улыбкой уточнила Мэри. — Кстати, мистер Хей покинул замок сразу после того, как ты уехал, — мудро сменил тему мистер Янг. — Судя по количеству взятого им багажа, думаю, он не планирует скорого возвращения. — Ой нет! — вскрикнула Мэри. — Ангус, ты должен поехать за ним! Не важно, что он натворил, Нисон ведь тебе как родной брат! — Отлично, — вздохнул Ангус. — Отложим предложение выйти замуж на более поздний срок. Что касается Нисона, если мои предположения верны, то он сбежал потому, что в течение долгого времени обкрадывал меня и знал, что скоро его разоблачат. — Мне жаль, дорогой друг, — покачал головой мистер Янг. — Мы с Майклом Херстом много раз обсуждали свои подозрения по этому поводу, но считали, что вы довольно близки, и у нас вечно не находилось удобного момента сказать об этом. И потом я думал, ты сам знаешь. — Я знал. Мэри непонимающе заморгала глазами. — Он был помешан на деньгах, — добавил Ангус, — поэтому я допускал его только к тем предметам, которые не имели большой исторической ценности. — Но… Почему ты позволял ему делать это? —Я надеялся, он поймет, что не надо этого делать, что у него есть другие таланты, которым можно найти достойное применение. — Самоочищение — единственный необходимый талант, — кивнул мистер Янг. — Но… — Мэри потерла виски. — Почему Нисон хотел, чтобы я взяла ларец из оникса? — Да потому что хотел, чтобы ты уехала, а ларец — единственное, что задерживало тебя здесь. Мне кажется, он испугался, что я полюбил тебя, и если бы ты осталась здесь, особенно если бы помогала мне с рисунками, ему стало бы намного труднее обворовывать меня. — Боже мой! — Должен сказать, что тут он абсолютно прав, — заметил мистер Янг, приглаживая усы. — Рисовать мисс Херст умеет. Она бы все время сидела в твоей библиотеке. — Но, Ангус, — нахмурилась Мэри, — если ты знал, что Нисон ворует, разве ты не боялся, что он возьмет ларец из оникса? — Я сказал ему, что ларец не представляет никакой ценности, хотя это не так. И потом на всякий случай я заменил ларец подделкой. Мэри заморгала ресницами, потом полезла в карман и достала ларец: — Вот это — подделка? — Позволь мне взглянуть, — попросил мистер Янг. Он взял ларец и внимательно осмотрел его через монокль, который извлек из жилета. — Да, это подделка, и, должен сказать, довольно грубая. — Свою службу она сослужила, — усмехнулся Ангус. — Настоящий ларец я припрятал. Хотите взглянуть на него? Мэри кивнула, и они вместе с мистером Янгом направились за Ангусом в библиотеку. Он подошел к книжной полке, вынул два огромных тома и вытащил маленький черный мешочек. Он отнес его к столу и открыл. Внутри, мягко поблескивая, лежал ларец из оникса. — Смотрите. Ангус достал ларец, провел пальцем по одной стороне, остановившись, чтобы открыть тайную защелку. С мягким хлопком ларец открылся. Ангус раскладывал его до тех пор, пока он не развернулся полностью и не стал плоским. — Это и не ларец вовсе: это карта, выгравированная на золоте. —Это же… — У мистера Янга округлились глаза. — Боже правый, я никогда… Подожди, пока мы не расскажем… — Нет, — Мэри взяла ларец и закрыла его, — он нужен Майклу. — О да, — нахмурился мистер Янг. — А где он? — В Египте. — Мэри повернулась в Ангусу. — Можем мы… — Мы поедем через час, — поцеловал ее в лоб Ангус. — Как только мы доставим ларец, я попрошу твоего отца, викария, поженить нас. — Но… Я не могу просто… — Ты можешь. Мэри, я знаю, что ты заботишься о своих родителях, и так будет и впредь, ничего не изменится. Но мы будем делать это вместе. Однажды я был женат, но мой брак был не таким, каким должен был быть. Больше этого я не хочу. Я хочу тебя, и это значит, что мы будем делить все вместе: и радости и горести. — О, Ангус, это… Ты слишком… — Глаза Мэри наполнились слезами. — Но я не могу просто… Ты даже не… — Ох, черт возьми, разве нет? Вот что бывает, когда меня перебивают. Янг, прошу нас извинить. — Конечно! Мистер Янг отошел в другой угол библиотеки и уставился в потолок. Ангус тем временем снова опустился на колено: — Мэри Шарлотта Херст, выходи за меня замуж. — Я… Возможно. — Возможно? — нахмурился Ангус. — Мне необходимо знать, почему ты хочешь на мне жениться, Ангус. Я не могу выходить замуж просто так и… У Мэри перехватило горло. — А! Ну это легко. Я хочу жениться на тебе, потому что люблю тебя. Полюбил тебя. И не перестану любить тебя, — с горящими глазами объявил Ангус. — Мэри, ты мое будущее. Можно, мы начнем его прямо сегодня? |