
Онлайн книга «Подари мне поцелуй»
Негромко напевая себе под нос, виконт стал застегивать жилет и тут услышал, как Чилтон с громким стуком захлопнул дверцу гардероба. – Милорд, я должен вам кое-что сказать. Весь дом гудит, и это становится нестерпимым. Так продолжаться больше не может, иначе я... – Он замолчал, не в силах закончить фразу; его лицо исказилось, словно от душевной боли. – Вы хотите оставить службу, Чилтон? – Нет, милорд. Я бы никогда не покинул свой пост! – Камердинер немного помолчал и добавил: – Независимо от количества вульгарных особ, допущенных в ваш дом. Алек надел пальто, поданное камердинером, и, разгладив рукава, взглянул на Чилтона. После явной душевной борьбы тот выпалил: – Дело в новой горничной, сэр. Леди Хантерстон привезла ее вчера днем, но она совершенно ни к чему не пригодна. Необходимо что-то предпринять. «Ах вот оно что – на службу поступила новая горничная Джулии и оскорбила Чилтона в его лучших чувствах». Почему-то эта мысль развеселила Алека. Чтобы подзадорить щепетильного Чилтона, он заметил: – Ее наняла леди Хантерстон. Та еще штучка, не правда ли? Чилтон укоризненно взглянул на него. – Я бы осмелился высказать предположение, что это мнение разделяют многие. Тем не менее ее поведение ставит вопрос о... – Он внезапно замолчал, кончик его длинного носа задрожал от возмущения. Алека охватила смутная тревога. Джулия сообщила, что новая служанка не является подопечной их Общества, и все же... Нахмурившись, он не стал более задерживать камердинера и пошел разыскивать жену. В комнатах верхнего этажа Джулии не оказалось, поэтому Алек прошел в гостиную, где его внимание привлекла довольно необычная сцена: девушка, одетая в строгую черную униформу горничной, стояла на небольшом табурете и смотрела в окно. – Прошу прощения... Девушка, вздрогнув, обернулась, и на виконта взглянули огромные голубые глаза. Алек даже попятился. В полном противоречии с тем скромным образом, который он себе нарисовал заранее, новая служанка являлась олицетворением женской прелести: нежное лицо в форме сердечка обрамляли блестящие черные локоны, а темный цвет платья подчеркивал безукоризненность фигуры. Красавица, бесхитростная и покорная, словно овечка, затрепетав длинными густыми ресницами, тут же слезла с табурета. – Вы, должно быть, виконт... – Авы, я полагаю, новая горничная. – Алек очень надеялся, что ошибся. Она ослепительно улыбнулась ему, продемонстрировав очаровательные ямочки на щеках. – Я так благодарна леди Хантерстон – ведь это она нашла меня. – Девушка сжала руки от восторга; при этом раздался громкий звон не менее десятка браслетов, украшающих ее тонкие запястья. Завидев сверкающий ряд украшений, Алек удивленно поднял брови: сделанные из золота и серебра, украшенные драгоценными камнями, они раздражали, взгляд своим изобилием и совершенно не подходили к строгой одежде горничной. – Могу я узнать, где вы работали прежде? – В театре Лаудри, на Флит-стрит. – Она устремила на него немигающий взгляд своих больших глаз. – Я была актрисой, знаете ли... – Это какое-то новое выражение? – сухо осведомился он. – Актриса? Горничная в страхе прикрыла рот хорошенькой белой ручкой. – Ой! Леди Хантерстон предупреждала, чтобы я об этом никогда не упоминала. – Она нахмурилась, и уголки ее прелестных губ печально опустились вниз. – Я очень сожалею, что мне пришлось покинуть театр. Мистер Биббс, управляющий, говорил, что меня ждет блестящее будущее. Кажется, ситуация начала проясняться. – Прошу прощения, мисс... – Ламур. Дезире Ламур. Просто великолепно! Имя как нельзя более точно подходило к этой испорченной девице. – Мисс... э-э... Ламур, пожалуйста, скажите, как вы познакомились с леди Хантерстон? – Она пришла ко мне после представления. Я живу в комнатке под крышей в театре, знаете ли... – Между се идеально очерченными бровями залегла морщинка. – Точнее сказать, даже не под крышей, а на задворках театра. Алек мог вполне ясно представить себе эту картину: убогая комнатка проститутки в грязном переулке, атмосфера греха, витающая в ней, и рядом со всем этим Джулия, полная решимости спасти еще одну заблудшую душу. Боже, настанет ли когда-нибудь конец причудам его жены? Горничная, должно быть, по ошибке приняла его молчание за внимание к ней, потому что улыбнулась и шевельнула рукой, с явным удовольствием прислушиваясь к звону браслетов. – Разве они не чудесны? – Она подняла руку, чтобы продемонстрировать свою коллекцию в сиянии солнечных лучей. – Я просто обожаю Лондон. Джентльмены дарят мне здесь такие прекрасные подарки. – Неужели? – мрачно осведомился Алек. Ее улыбка сменилась хмурым видом. – Все, кроме одного. Он подарил мне браслет, который уже через неделю позеленел. – Дезире снова встряхнула своими блестящими безделушками. – После этого я с ним больше не разговаривала. – Уверен, что вы поступили правильно. – Я очень бедна и не могу допустить, чтобы меня обманывали, – с безыскусной прямотой призналась она. Не зная, что ответить на этот бессмысленный лепет, Алек лишь кивнул в знак согласия. Девушка прикоснулась к золотому браслету, отчего на ковре заплясали солнечные зайчики. – Как бы мне хотелось иметь браслет с настоящими бриллиантами! Леди Хантерстон говорит, что, если я буду хорошо работать, она подарит мне такой браслет. – Она действительно это сказала? – Кажется, Алек явно недооценил свою супругу. Ее дерзости просто не было границ. – О да. А как только я накоплю достаточно денег, я собираюсь купить коттедж. Раньше я думала зарабатывать на жизнь, посвятив себя сиене, но это оказалось очень неудобно. «Неудобно» – менее подходящее слово трудно было подобрать. Дезире издала глубокий вздох сожаления, отчего ее пышная грудь четко обрисовалась под узким лифом. – Зато там я носила такие чудесные платья! Вы бы видели меня в красивом серебряном платье в последней пьесе! Алек уже о многом успел пожалеть, но вряд ли к этому можно было отнести отсутствие возможности видеть свою горничную в серебряном платье на сцене. Он с большой неохотой позволил остаться в доме Маку, отнюдь не отличающемуся хорошими манерами, но этот случай – женщина с запятнанной репутацией – был совершенно недопустимым. Ну и задаст же он своей дражайшей женушке! И в ту же секунду перед ним предстал объект его горестных раздумий: шурша пышными складками голубого шелка, Джулия быстрыми шагами вошла в комнату. Ее взгляд сразу же устремился на горничную. |