Онлайн книга «Ночная Жизнь»
|
Когда Саймон вошел, над дверью зазвонил колокольчик. Джек Холден, которого Саймон сразу узнал по многочисленным фотографиям в газетах, оторвал взгляд от монитора и посмотрел на гостя. В зеркале, остававшемся на стене еще со времен парикмахерской, Саймон увидел свое отражение. Вид у него был неважный, да и чувствовал он себя в точности как выглядел. Джек улыбнулся. Улыбка его была искренней, теплой и добродушной. – Дерьмово выглядишь, сынок. Присаживайся. Саймон вздохнул и с удовольствием опустился в кресло возле стола. – Хочешь кофе? – спросил Джек. – Нет, спасибо. – Тогда чем могу быть тебе полезен? – Ну, вообще-то меня к вам направила Бекки Ратман, знаете, из ночлежки на Одиннадцатой улице. – А, так ты, наверное, Саймон? Бекки мне звонила. – И что она вам сказала? – Сказала, что с вашим общим знакомым, Филом, приключилась какая-то неприятная история. Я не совсем понял. Ты хотел мне ее рассказать? – Да. – Я не видел Фила уже несколько месяцев. – Я иногда с ним встречался. – Ну и как он? – До вчерашнего вечера все было в порядке. – До вчерашнего вечера, говоришь? Из-за этого ты ко мне пришел? – Я кое-что видел – кое-что, о чем, мне кажется, вам стоит рассказать в своем «Листке». – Да? И что же? Саймон глубоко вздохнул: – С Филом случилась беда. Джек нахмурился: – Вот как? – Мне трудно вам объяснить. – Понимаю. – Это похоже на сумасшествие. – Так ты мне расскажешь или я должен угадывать? – Было темно. Это было в переулке за «Мунбим Букс». – Так, дальше? – Что-то держало его на весу. Сжимало его. А потом его не стало. – Не стало? – Это что-то его съело. – Что? Саймон потер лицо ладонями. – Простите меня. Я и сам не совсем ясно себе представляю, что произошло. Я бы с удовольствием сформулировал это по-другому, но у меня не получается. Я не могу придумать ничего, что звучало бы более разумно. Там, в переулке, было что-то, похожее на человека, только это был не человек. Это существо обхватило Фила, словно закутало его в какую-то простыню. Оно сжимало его, потом на землю полилась вода, а Фил исчез. Оно повернулось и увидело меня. Я убежал. – И ты был трезв? – Да. – А в полиции тебе, конечно же, не поверили? – Нет, не поверили. Там не осталось ничего, никаких следов. Ни Фила, ни тела – ничего. – И тебя бросили за решетку. – Да. Это все, что я видел, и все, что я знаю. Мне нравился Фил. И я подумал, что надо рассказать вам. Ведь если по улице ходит какой-то говнюк и убивает людей, то надо рассказать об этом всем, надо же что-то делать. – Ты сказал, что это был не человек. – Да я сам толком не знаю, что это было. Джек очень пристально смотрел на Саймона, и выражение его глаз отчего-то очень не понравилось Саймоиу. По спине у него пробежали мурашки. – В чем дело? – Я тебе верю. Саймон недоверчиво посмотрел на Джека. – Вы шутите, – сказал он. – Ничуть, Две вещи говорят в твою пользу. Во-первых, я вижу, что ты очень встревожен и не лжешь, а во-вторых, ты понравился Бекки. – Это правда? – Да, это правда, и это очень хорошо. – И что вы напишете? – Для начала напишу, чтобы люди были настороже и держались подальше от всего, что им покажется странным или подозрительным, от тех, кто им незнаком. – Но это смахивает на всеобщую паранойю. – Очень может быть. Но ведь за этим ты сюда и пришел, верно? – Ну, в общем, да. – А ты сам что собираешься предпринять? – Ну, я не знаю. Я же пришел к вам, разве этого недостаточно? – На этот вопрос ты себе сам ответишь. Саймон покраснел и пожал плечами. – Мы говорили об этом с Бекки. Она считает, что нам надо бы поискать Фила, на всякий случай. Я мог бы завтра этим заняться. У меня есть пара друзей, которые могли бы помочь. – Что ж, наверное, это будет полезно. В понедельник я помещу в «Листке» предупреждение. Я бы сказал, начало достойное. Саймон кивнул, встал и направился к двери. Когда он открыл ее, ему в лицо ударил порыв ветра пополам с дождем. Он повернулся к Джеку: – Можно я иногда буду к вам заходить? Джек кивнул: – Всегда буду рад, мой юный друг. После ухода Саймона Джек еще долго сидел, уставившись на дверь, и смотрел, как по стеклу стекают капли дождя. На улице быстро темнело. Он подумал о тех несчастных, живущих на улице, о тех, кому предстояла длинная, холодная, сырая ночь. Темная ночь. Даже тем немногим счастливчикам, которые знают, когда и в какую ночлежку можно пойти, придется ждать еще час, прежде чем их туда пустят. От такой жизни кто угодно отчается. И подумав об этом, он вновь позавидовал внутренней силе и твердости этих людей, потому что очень непросто жить такой жизнью день за днем, месяц за месяцем, год за годом. И еще он подумал, что сам не вынес бы подобной жизни. Сегодняшняя ночь казалась более зловещей и темной, чем была на самом деле. Отчасти в том была виновата приближающаяся зима. Одна мысль о ней может испортить настроение любому. Но в основном это было из-за рассказа Саймона о странном и ужасном исчезновении Фила. Джек напечатал объявление, сбросил его на дискету и выключил компьютер. Когда утихло жужжание вентилятора процессора, кабинет наполнился неестественной тишиной. Джек взял телефон и набрал номер ночлежки на Одиннадцатой улице. После третьего звонка трубку сняла Бекки. – Привет Бекки, это Джек. Ты очень занята? – Привет, Джек. Нет, не очень. Из-за дождя мы открылись пораньше, и у нас уже больше нет мест. Ты хотел кого-то прислать? Попробуй позвонить в Армию Спасения, может, у них осталась пара свободных коек. – Нет, дело не в этом. Просто у меня только что был Саймон Бабич. – Вот оно что. – Ты была права, он приятный парень. – Он тебе рассказал? – Да. – Ну и что ты об этом думаешь? |