
Онлайн книга «Ночная Жизнь»
– О, только не это! Бекки присела рядом, положила руку ему на плечо. Он сел и покачал головой. В глазах у него стояли слезы. – Как это произошло? – спросил Саймон. Ли посмотрел на него снизу вверх: – Эта сволочь застала нас врасплох. – Вы подготовились? Вытащили кресты наружу? – Да, черт возьми. Проклятая крыса напала на нас, выбила у Мартина крест. А потом… – Ли покачал головой. – Все произошло буквально в секунду. Как будто тьма кинулась вниз и схватила Мартина. Я пытался его остановить, но оно улетело наверх, через дыру в потолке. Ли сглотнул комок, подступивший к горлу, и опустил взгляд. – А ты уверен, что Мартин умер? – спросил Саймон. – А вот это ты мне скажи, – ответил Ли, и черты его лица стали жесткими. – Эта хреновина обернулась вокруг него и сжала. Вода лилась из ног Мартина. Дерьмо. Саймон отвернулся, кивнул: – Он все еще там? – Был там, когда я убегал, – сказал Ли и снова добавил: – Дерьмо. Бекки обняла его за плечи. – Ты правильно сделал, что убежал. Иначе тоже был бы сейчас мертв. – Откуда ты можешь знать? – Даже не сомневайся, – мягко сказал Саймон. – Я тоже убежал, когда оно съело Фила. Мы оба могли бы быть сейчас мертвыми, Ли. – Я хочу, чтобы эта сволочь подохла, – отчеканил Ли, глядя в траву. – Не сегодня, – сказал Саймон. Ли в изумлении уставился на него. – Что значит – «не сегодня»? – У нас потери, – объяснил Саймон. – Это слишком опасно. – Ты что, только сейчас об этом узнал? Мы все знали о том, что это опасно, когда подписывались на это дело. Если мы не остановим гада, то кто тогда это сделает? Саймон покачал головой. С другого конца улицы, держась за руки, торопливо шли Бобби и Ронни. Когда они подошли ближе, Бобби вопросительно посмотрел на Саймона, потом перевел взгляд на Ли: – Вы поймали его? Ронни тоже посмотрела на Ли и сразу все поняла. – Боже мой, – прошептала она. – Оно схватило Мартина, – сказал Саймон. Бобби сильно побледнел. – Нет! – Да, – сказал Ли, вставая с травы. Рация в сумке у Саймона затрещала. Он достал ее и ответил: – Мы здесь, Джек. – Я никак не могу связаться с Ли и Мартином, – сказал Джек. Саймон сделал глубокий вдох: – Ли цел. Но оно схватило Мартина. Повисла тягостная тишина. – Боже милосердный, – наконец сказал Джек. – Мы убьем этого сукина сына, – повернувшись лицом к роковому зданию, медленно проговорил Ли. Саймон сказал в свою рацию. – Подожди минуту, Джек. Он подошел к Ли и положил ему руку на плечо. Тот стряхнул ее. – Мы не можем кинуться туда очертя голову, – сказал Саймон. – Если оно схватило Мартина, то может так же легко схватить любого из нас. Мы не имеем права так рисковать. Ли промолчал. – Давайте проясним ситуацию, – предложил Саймон. – Все детали. Ли сделал глубокий вдох, надул щеки, выдыхая, и с каменным лицом повернулся к Саймону. – Давай проясним, – сказал он – Что ты хочешь знать? – Где ты в последний раз видел эту тварь? – На втором этаже, – ответил Ли. – Я поднялся за ней по лестнице, а она перелетела на третий этаж. – Это было уже после того? – Нет, Мартин был еще жив. Оно утащило его с собой на третий этаж. Они поднялись туда через дыру в потолке, и Мартин кричал, чтобы я убирался. Потом он замолк, а сверху, из дыры, вдруг полилась вода, прямо как дождь. Черт побери. – Ладно, теперь успокойся и скажи мне, когда ты выбирался оттуда… – Когда я сбежал оттуда, ты хочешь сказать. – Когда ты выбирался, – настойчиво повторил Саймон, – оно преследовало тебя? Ли нахмурился. Потом, впервые за это время, на его губах появилась улыбка: – Нет. На самом деле оно закричало. Как будто очень на кого-то злилось. – На кого же? – На Мартина, наверное. Держу пари. Малыш Мартин здорово его разозлил. Да, это у него всегда отлично получалось. – Почему он не погнался за тобой? – Потому что, если бы он меня поймал, я бы его убил. – Ли в упор смотрел на Саймона. Саймон кивнул: – Он испугался. Ли печально рассмеялся: – Да, может быть. Снова затрещала рация. Саймон взял ее и сказал: – Слушаю тебя, Джек. Помехи, затем послышался звук медленного дыхания. – Джек? Снова дыхание, потом низкий смешок. Когда Саймон услышал его, у него волосы встали дыбом. Он повернулся к Ли, чувствуя, как кровь отливает от лица: – Где твоя рация? Широко раскрыв глаза. Ли похлопал себя по бокам и развел руками. Рация снова затрещала, и Джек сказал: – Он подобрал одну из наших раций, больше нельзя ими пользоваться. Выключите их и немедленно возвращайтесь. Нам надо поговорить. Ли выхватил у Саймона рацию: – Ты труп, слышишь меня, ублюдок? Я надеру тебе задницу. Я тебя живьем зажарю, ты, мешок с дерьмом. Снова смех, низкий, грудной, почти женский. Саймон протянул руку и взял у Ли рацию. – Мы скоро придем, Джек, – сказал он. И вновь из динамика послышался смех. Саймон поспешно выключил рацию, но смех продолжал звучать. Все в изумлении уставились на Саймона. Оказалось, что включена рация Бобби. Он выключил ее, и наступила тишина. – Я иду за ним, – сказал Ли. – Нет, – сказал Саймон. – Давайте вернемся назад. Не будь таким бестолковым, Ли. Сейчас это слишком опасно. Ли выругался и пнул ближайшее дерево. Он повернулся лицом к зданию и что-то прошептал, а потом сказал уже громко: – Мне надо забрать машину. Встретимся у Джека. Он повернулся и, ссутулившись, пошел прочь. – Черт возьми, – сказал Саймон. Бекки взяла его за руку: – Пошли. Надо уходить отсюда. Целых пять минут Джек смотрел на рацию. Она молчала, не было слышно даже помех. Но тот мягкий смех, который донесся из динамика пять минут назад, еще звучал у него в ушах. Голос говорил ему о невообразимых зверствах и ужасах, о коварстве, недоступном человеческому пониманию. А хуже всего, что голос этот показался Джеку знакомым. Он уже слышал его раньше. В этом он был абсолютно уверен. Вот только не мог вспомнить, где и при каких обстоятельствах. |