
Онлайн книга «Таинственный свет луны»
— А где же ваши друзья, лейтенант? — Вышли проветриться. Вы нашего «красавчика», часом, не видели? Я заприметил тут несколько таких — «ухоженных». Гладких, темноволосых… Мамми сокрушенно покачала головой: — Его здесь нет. И все же у меня такое чувство, что как только он здесь объявится, я не только сразу же замечу его, но нюхом его почую… Не волнуйтесь, лейтенант. Я сделаю все, чтобы вам помочь. — Я и не волнуюсь. Спасибо вам, Мамми. И за рисунок, который сделали с ваших слов, в том числе. Надеюсь, этот портрет заставит женщин держаться настороже. — Вы имеете в виду шлюх? — Женщин. И мужчин, кстати, тоже. Не забывайте, что жертвой номер два был… — Сутенер. — Я хотел сказать «мужчина». — Все равно он был сутенер. Шон пожал плечами: — Как угодно. Но все равно он был настоящим сукиным сыном и заслуживал смерти. Мамми улыбнулась: — Вы мне нравитесь, лейтенант. — Спасибо на добром слове. — На самом деле я волнуюсь за вас. Дело в том, что это Новый Орлеан. Шон вспомнил разговор с Мамми об оккультизме, вспомнил Мэгги и улыбнулся. Неужели в этом городе все женщины верят в призраки и прочую чушь? — Продолжайте, Мамми. — Хотите вы этого или нет, лейтенант, но существует «хороший» воздух и «дурной, злой» воздух. Так вот, сейчас в этом городе плохо пахнет, очень плохо. Здесь сейчас тяжелый воздух, лейтенант, И мне за вас страшновато. — Я коп, Мамми. И у меня есть пушка. Я уж сумею за себя постоять. — Хотя вы коп, но не глупец. И даже человек с воображением. Я хочу, чтобы вы сходили к женщине по имени Мари Лескар и посоветовались с ней. — Зачем? — удивился Шон. — Она обладает способностью «видеть». Она жрица вуду и делает на своих гаданиях деньги. — Мамми присела рядом и печально покачала головой: — Мальчик, тебе нужна помощь, а я могу ее тебе оказать. И обязательно прихвати с собой свою подружку. — Мэгги? — Шон нахмурился. — Вы намекаете на то, что Мэгги преступница? — Нет, что вы! Она такая красивая и воспитанная. И говорит так гладко. Нет, о ней ничего дурного не подумаешь. — Тогда в чем дело? — Только не сходите с ума, ладно? Я не утверждаю, что ваша подружка дурная девочка. Наоборот, у нее такая хорошая, сильная аура… Но что-то с ней не так — в этом я готова поклясться. — К чему все эти туманные рассуждения, Мамми? Вы дали нам описание отнюдь не призрака, но портрет злодея из плоти и крови. Мы за ним охотимся — вот и все. По-моему, поминать потусторонние силы просто нет смысла. — И все равно вам надо сходить к Мари Лескар. — Мамми заторопилась, и Шон понял, что к столику возвращается Джек. — Вы найдете ее на Джексон-сквер в сумерки. Она торгует там своими ароматическими маслами и гадальными орешками. У нее все по закону, лейтенант, — даже лицензия есть. Как только подошел Джек, Мамми с улыбкой обратилась к нему: — Сладкий мой, пора тебе отведать моей стряпни. Садись и ешь! Клянусь, моя еда того стоит. А я попрошу гарсона, чтобы он не забывал о вине и пиве. С этими словами Мамми выскользнула из «будки». Джек сразу же сунул в рот пирожок с хвостом аллигатора, а потом, невесело глядя на Шона, сказал: — Есть две новости — не знаю только, какая из них плохая, а какая хорошая. — Выкладывай! — Рутгера отпустили. — Что?! — Шон приподнялся. — Прикатил адвокат Рутгера, внес за него залог, сказал, что он будет вести себя хорошо, ну и все такое… Но ты не беспокойся — мы приставим к девице вооруженную охрану. — А кто будет ее охранять, ты подумал? У нас все ребята при деле: ловят того ублюдка. — Ну, — ухмыльнулся Джек, — всегда найдется пара-тройка парней, которые сменились с дежурства и не спешат домой… — Видно, мне самому придется засесть в кустах у дорожки, ведущей в госпиталь. Джек кивнул: — А что? Очень может быть. — Ну так что? Ты же сказал, у тебя две новости. — Да вот Мэгги… — И что же Мэгги? — По-моему, она решила взять нашу миссию на себя. Ходит по ресторану, заглядывает всем в лица… Должно быть, того парня ищет. — Что за ерунда! Она вышла в туалетную комнату! — Точно. Двигалась Мэгги в том направлении. Я в это время находился в телефонной будке и видел ее, а она меня нет. И я, между прочим, заметил, что она прощупывала глазами посетителей — прямо как рентгеном. Тебе следовало внушить ей, что тот парень очень опасен. Шон глотнул пива. — Вот вернется, я сделаю ей внушение. Мэгги вернулась, села рядом с Шоном и улыбнулась. — Видела что-нибудь? — спросил Шон. — Что я должна была увидеть? Это ты к чему? — А к тому, что уж слишком ты вертишь по сторонам головой. — Естественно. Я высматриваю человека, которого нарисовал полицейский художник. «Интересно, почему меня так волнует каждое ее движение, каждое ее слово? — подумал Шон. — Уж не наложила ли она в самом деле на меня заклятие? А почему бы и нет? Говорила же Мамми, что у нее какая-то там особенная аура. И с каких это пор ты, Шон, стал думать о всяких вуду-мумбо-юмбо? Заболел, что ли? А все-таки, как ни крути, капли крови тянулись к входной двери ее дома…» — Мэгги, на обратном пути отсюда мы заедем в госпиталь — не возражаешь? — Что-то случилось с Келли? — Нет. Просто Рутгера выпустили. — Значит, он на свободе? Джек накрыл своей сильной рукой ладошку Мэгги. — Не волнуйтесь, за ней есть кому присмотреть. Ничего с Келли не случится. — Меня приводит в ярость мысль… — Она покачала головой. — Я хотела сказать, что вы жизни кладете, чтобы… а они… — А плохие парни разгуливают на свободе, — подытожил Шон. — Что ж, хорошего в этом мало. Но вот так иногда причудливо проявляется закон. А в закон я верю. — Осушив одним глотком пиво, он посмотрел на Мэгги: — А ты веришь в закон? — Большей частью. — А теперь давайте немного помолчим и воздадим должное вкуснейшим закускам Мамми. — Вы ничего не имеете против хвоста аллигатора? — обратился к Мэгги Джек. — Ничего. А вы? — Мэгги обмакнула треугольный пирожок в кетчуп. Глядя, как они едят, Шон не мог отделаться от мысли, что все они, приправляя пищу соусом, макают ее в крохотные лужицы крови. |