
Онлайн книга «Мисс Исландия»
![]() Я жива. Я свободна. Я одна. Когда просыпаюсь, уже накрывают шведский стол. Море гладкое, как зеркало; плеск волн, прибрежная зона Фарерских островов. Я достаю из сумки сверток, полученный от поэта, разворачиваю подарочную бумагу, открываю. Это чернильная ручка. Он заказал гравировку золочеными буквами: Гекла, дева-поэт Исландии. Город с блестящими медными крышами Мы причаливаем после пятидневного плавания в штиль и дождь. Никакого гремящего прибоя, пены разбивающихся о скалы волн, только легкий плеск на серебристой поверхности моря за бортом. Я сразу вижу Д. Й. Джонссона. Он стоит в небольшой группе встречающих и машет мне. Я медленно спускаюсь по трапу с чемоданом в руке, а он пробирается мне навстречу. Крепко прижимает меня к себе и долго держит в своих объятиях, потом выпускает. Он смотрит на меня, я на него. На нем коричневый вельветовый костюм в рубчик и фиолетовая рубашка. Волосы отросли. —Пойдем, говорит он, забирая чемодан и раскрывая надо мной зонт.— Нам недалеко. За границей пользуются зонтом,— добавляет он с улыбкой. Люди едут на работу, многие на велосипедах. Велосипедов гораздо больше, чем я себе представляла. Мы идем по выложенным плиткой улицам вдоль сточной канавы, мимо универсамов и ряда домов, сворачиваем на мост. Хотя город чужой, названия улиц кажутся знакомыми: Sturlasgade [24],H. C. Andersens boulevard [25]. Замечаю мужчину на велосипеде со скрипичным футляром в руке. —Тебе нужно остерегаться трамваев, они беззвучные. Чтобы не разделить судьбу Йона Тороддсена, попавшего под трамвай в двадцать шесть лет. По дороге друг рассказывает, что сначала мыл полы и посуду, затем работал на свиноферме за городом и ездил на работу на «поезде». Теперь он посменно работает в мужском баре недалеко от церкви Святого Петра, но все еще надеется получить работу в костюмерном цехе театра. У его друга есть знакомый, который работает в театре и, вероятно, сможет в этом помочь. —Зимой ходил на «Двенадцатую ночь» Шекспира. Хотел бы делать такие костюмы. Читаю названия на вывесках: Politiken, udsalg, lædervarer, cigaretter og tobak, gummistøvler [26]. Запоминаю приметные пункты. Когда мы приближаемся к центральному вокзалу, виднеются башни Тиволи. —Мы почти пришли. Друг сворачивает на Истедгаде. —Вот здесь мы живем,— говорит он, останавливаясь перед красным кирпичным домом. На четвертом этаже, с обратной стороны, вход через ворота. На плиточной дорожке между домами стоят две женщины, с сигаретой во рту. Рядом с ними по стене карабкается лиана. —Мои подруги,— комментирует Д. Й. Джонссон. Он неотступно следует за мной по истертому линолеуму, сообщает, что посчитал ступеньки, их восемьдесят четыре. Я слышу детский плач и крики из соседней квартиры, но слов не разбираю. —Еще один этаж. На предпоследнем этаже он останавливается и вставляет ключ в замочную скважину. Линолеум вздулся. В квартире две маленькие смежные комнаты. В дальней — одноместная кровать, в другой — диван. Друг кладет чемодан на кровать и открывает окно. Раздается воркованье голубей. —Тебе кровать, а мне диван,— говорит он, добавив, что, когда у него ночная смена, его не бывает ночью дома. Я киваю. У меня все еще слабость в ногах после морской поездки. Окно выходит на задний двор с раскидистым лиственным деревом. —Bøgetræ [27], — поясняет друг, указывая на дерево. Над нами двигают мебель. Он говорит: вот такая она, заграница, Гекла. Меня все еще трясет после плавания, и Д. Й. Джонссон собирается включить батарею. Он купил ржаной хлеб и салями, говорит, что сварит кофе. Я иду за ним на кухню, она общая на четыре квартиры, как и ванная. Он учит меня пользоваться газовой плитой. На кухне кран с холодной водой. Пока греется вода, Д. Й. Джонссон вводит меня в курс дела. —Тебе придется ко многому привыкнуть. Они едят свинину с корочкой и делают из свинины фрикадельки. Едят цыплят. Пьют пиво в середине рабочего дня. Пабы всегда открыты. А еще, Гекла, вечером темнеет, весной тоже. Все окна открываются в воображаемый мир Вечером Д. Й. Джонссон идет на работу в гей-бар. У него ночная смена. Ребенок этажом ниже плачет весь вечер. Между дымовыми трубами висит луна, я слышу звук шагов на улице, по тротуару щелкают каблуки. Просыпаюсь поздно, над городом лежит густой серый туман. Открываю окно. Вдали парит колокольня без основания. Друг уже пришел с работы. Он не один. Знакомит нас. —Det er Hekla. Min allerbedste veninde. Hekla, det er Casper [28]. —Добрый день,— здороваюсь я. Впервые говорю по-датски. —Я как раз собиралась уходить. На прогулку. Когда возвращаюсь, Д. Й. Джонссон снова ушел, оставив у машинки записку: Вернусь завтра утром. Пиши. Тяжелое небо набухло влагой, вечером начинается дождь, стучит по плитке во дворе. Друг возвращается домой поздним утром. С головы за воротник стекают капли воды, угольная чернота вокруг глаз, черные полосы у рта. —Разве не ты говорил, что датчане пользуются зонтом?— спрашиваю я. Он протягивает мне пакет клубники. —Это тебе. Милая Гекла. Ночью после твоего отъезда я не могла заснуть и думала, как ты в открытом океане. Я пошла на кухню, достала свой дневник из нижнего ящика и написала два предложения, которые пришли на ум: Корабль сталкивается со мной в тумане. Пока бабушки поют колыбельные городу. Проснувшись, Торгерд произнесла первое в жизни предложение, из двух слов. Гладя меня по щеке своими крохотными пальчиками, она сказала: мама плакать. В остальном новости у нас такие. Улицы после зимы похожи на стиральные доски. Когда ты уехала, я посадила в одном углу двора картошку. Я раздалась вширь, и мне трудно наклоняться. Вечером рано засыпаю, почти одновременно с одуванчиками. |