
Онлайн книга «Приди, рассвет»
Он улыбнулся: – Соблазнительно. Впрочем, сегодня ночью было много всего соблазнительного. Ну а что, если меня не интересует золото? У нее екнуло сердце. – Что ты имеешь в виду? – быстро спросила она, догадываясь, что именно. Странно, что он дразнит ее таким образом. Правда, она ведь пыталась соблазнить, раздразнить и разоружить его. Может, она преуспела больше, чем предполагала? По всей видимости, он был мужчина крепкий, однако... Он пожал плечами. – Что ты можешь предложить, помимо золота? – Драгоценности, изделия кельтских мастеров. Ты не можешь себе представить, насколько изящны эти старинные вещицы... У нас есть древние рукописи, превосходное оружие, лошади... – Но ведь они не тебе принадлежат? – спросил мужчина. – Они мои. Это богатство принадлежит семейству моей матери... – Сейчас не имеет значения, кому эти вещи принадлежат на самом деле. Не их я имею в виду. Их взгляды встретились, и у Меллиоры возникло ощущение, что по ее жилам одновременно пробежали огонь и лед. Ей вдруг захотелось бежать от этого человека со всех ног – но она пятилась к алькову, поскольку бежать было некуда. Она решила быть дерзкой. – Ты дразнил меня, упоминал о моих «благородных прелестях», ты на это намекаешь? – Я много времени провел в сражениях, – ответил он, пожав плечами. – С тобой было бы приятно отвлечься. – У тебя было много возможностей для того, чтобы... – Верно, у меня было множество возможностей. Но изнасиловать подопечную короля? – с притворным ужасом сказал он. – А соблазнить ее – это лучше? – Я не собираюсь торговаться, миледи. Я руководствуюсь своими собственными мотивами. Я веду переговоры с тобой, так что мои грехи тебя не касаются. Ты должна спросить саму себя. Как далеко ты готова пойти, чтобы избежать этого брака? – Хоть в саму преисподнюю, – пробормотала Меллиора, опуская глаза. – В самом деле? – На каких условиях? – Отдайся мне. Здесь и сейчас. – Ни за что! Я не настолько глупа. Ты меня тут же предашь. – В таком случае – как и когда? – Я готова встретиться с тобой в любом месте, если ты освободишь меня и дашь возможность добраться до викингов. – Где гарантия того, что ты встретишься со мной? – Ты должен поверить моему слову. – А что, если тебя снова поймают люди короля? За тобой останется долг; Я так и не получу награды. – Но ведь ты говорил, что тебя не интересуют золото и богатства. – Тогда речь шла о другой сделке. – Я сдержу слово. Что бы пи случилось, если ты освободишь меня, клянусь, что найду способ заплатить долг. – А ты не лжешь? – спросил он. Меллиора задрожала, прилагая усилия к: тому, чтобы не вырваться, когда он приподнял ей подбородок и посмотрел в глаза. – Нет, – сказала она и проглотила подступивший к горлу ком. Разумеется, она лгала. Но если ей удастся убежать и найти Даро, а после этого за ней пожалует этот рыцарь, он просто умрет. Она найдет способ предупредить его об этом, и ей не придется выплачивать долг. – Где и когда ты намерена заплатить этот долг? – Властный голос звучал около самого ее уха. Меллиора заколебалась, понимая, что следует проявлять предельную осторожность. Похоже, он отнесся к предложению всерьез и, может, в самом деле ее отпустит. – К северо-западу от крепости у подножия горы, не более чем в часе езды, есть лес. Это земли короля, ты знаешь это место? – Да. – Там стоит охотничий домик. Король пользуется им, когда ездит охотиться, так что там всегда полный порядок. Мужчина медленно приподнял бровь, разглядывая ее столь пристально, что ей стало не по себе. – Да, мне знаком этот домик, – сказал он. – Продолжай. – Если ты отпустишь меня, – шепотом проговорила Меллиора. – я приду туда в первую ночь ближайшего полнолуния. – В ночь первого полнолуния? – Да. – Это через две недели. – Да. – И ты там будешь? – Клянусь в этом. – Будь осторожна, миледи. Если ты клянешься мне, я не позволю тебе нарушить клятву. Иначе ты загубишь свою бессмертную душу и жизнь, а мы ведь оба не хотим, чтобы это случилось. – Я сказала, что буду там, – подтвердила Меллиора. Некоторое время он смотрел на нее, затем кивнул. – Ты будешь там, – тихо сказал он. – И все-таки я даю тебе последнюю возможность все обдумать. Ты действительно хочешь заключить эту сделку? Она судорожно вздохнула и ответила: – Да. Он внезапно отвернулся от Меллиоры, подошел к камину и стал смотреть на языки пламени. – Знаешь, я не намерен помогать твоему побегу, – хрипло сказал он. – Но я позволю тебе выйти из комнаты. Тебе придется самой снова выходить из крепости. – Я не ожидала от тебя помощи, – проговорила Меллиора, облизывая пересохшие от волнения губы и с надеждой глядя на дверь. – Тебя вернут в крепость через считанные минуты, – предупредил он. – Предоставь это мне, я знаю, как отсюда выйти. – Похоже, что так, – сухо сказал он. И повернулся к ней лицом. – Но если тебя поймают, и ты вынуждена будешь выйти замуж за этого дряхлого норманна, каким образом ты выполнишь свою клятву? – Если меня снова поймают, я соглашусь на требования короля. И тогда больше не буду пленницей. – А как же твой муж? – Всегда есть способы, чтобы... – Обмануть старого человека? – предположил лэрд. – В особенности жалкого, немощного норманнского лакея, не так ли? – Какой ты злой! – Нет, – серьезно сказал ее собеседник. – Я обговариваю условия сделки. Я хочу, чтобы ты выполнила свою часть. И я вовсе не злой, а просто дотошный. – Я никому ничего не должна. Мною манипулируют против моей воли. Норманн остается для меня не чем иным, как оккупантом. Я никому из мужчин никаких обещаний не давала. За меня это сделал король. Что касается тебя, то я выполню свою часть сделки, которую мы с тобой заключили. Меллиора с нарастающим нетерпением то и дело поглядывала на дверь. На толстую дверь, за которой, если ее открыть, желанная свобода. Свобода! И все, что бы она сейчас ни говорила и ни делала, казалось ей в этот момент оправданным. Мужчина поднял руку, указывая ей на дверь. |