
Онлайн книга «Неповторимый»
![]() — Клянусь, я никогда не причиняла твоему отцу зла, — тихо сказала она. — И уж точно не ускорила его смерть. Ястреб вздохнул, повернулся к ней и уложил снова на постель рядом с собой. Скайлар прижалась щекой к его груди, благодарная за тепло, благодарная за то, что он рядом. Ястреб играл золотистыми локонами, пропуская их через пальцы. Казалось, он и не думает отвечать. Все потому, что не верит. — Скайлар, тебе надо поспать. Клянусь, ты горько пожалеешь, если не послушаешься меня. — Ты веришь мне? — Не знаю, хочу ли поверить тебе сейчас, — ответил он мягко. — Но почему нет? Он помолчал. — Потому что тогда наверняка придется извиниться за нападение на твою карету, ведь так? Она улыбнулась и прикрыла глаза. — Так. — А может, и не придется вовсе. А вдруг ты заявишь, будто являешься единственной законной владелицей всего того, что принадлежит мне? И потребуешь отдать тебе все? — Я хоть раз пыталась? — Кто знает, каких сюрпризов от тебя ждать? — пробормотал он. — Давай же, Скайлар, засыпай. Она повернула голову, приложив ухо к его груди и вслушиваясь в ровное биение сердца. И вскоре уснула. Было очень рано, когда Ястреб разбудил ее. Чересчур рано. Только погрузилась в глубокий, дарующий отдых сон, как блаженная нега сменилась раздражением. Да и кому понравится, если с него вдруг сдернут одеяло? — Вставайте, леди Даглас! — раздался голос над самым ее ухом. — Даю тридцать минут на сборы. Она сгребла одеяло и натянула на голову. Бесполезно, одеяло снова было отброшено в ноги. Однако глаза Скайлар открывать не спешила. — Не могу, — отмахнулась она. — Тебе придется ехать без меня. Почти сразу же Скайлар получила увесистый шлепок по мягкому месту. Это возымело свое действие — она вскочила, возмущенно глядя на своего мучителя. Ястреб был уже одет. Штаны из толстой оленьей кожи, кожаная куртка и сапоги, отделанные бахромой. Волосы распущены и свободно падают на плечи. — Леди Даглас! — Он обращался к ней издевательски вежливо, в голосе явно сквозило нетерпение. — Ваш мул уже ждет вас. — Мул? — охнула она. — Тридцать минут, не больше. Я оставил для тебя кружку кофе у кувшина с водой. Поторапливайся. — Если насчет мула ты это серьезно, то не думаю, что мне так уж необходимо спешить, — предупредила она. — Тридцать минут. Мул, может, и подождет, но только не я. Скайлар поднялась и быстро умылась. Оделась, решив, что платье из набивного ситца подойдет для поездки по равнинам как нельзя лучше, не забыв, конечно, про хлопковую сорочку и нижнюю юбку. Выбрала добротные сапоги для верховой езды. Днем солнце припекает достаточно сильно, но ночи могут быть очень холодными, а потому Скайлар закуталась в теплый шерстяной плащ. Она решила взять с собой еще одно платье и смену белья. Все это было аккуратно свернуто. Ну вот, она готова, даже несколько минут в запасе, и Скайлар поспешила вниз. У входной двери стояла Мэгги, недовольно качая головой. — Уезжаете на самой заре, не позавтракали как следует! — ворчала она. Тут на пороге появился Ястреб, держа в руках пустую кружку. Мэгги бросила на него неодобрительный взгляд и снова покачала головой: — Даже поесть не дали бедной девочке, лорд Даглас! Он вскинул бровь, переводя взгляд с экономки на Скайлар. — Я вовсе не собираюсь уморить свою жену голодом, Мэгги, просто нам некогда. И так уже потеряли столько часов, я рассчитывал выехать гораздо раньше. К тому же ты напрасно беспокоишься, и я, и она выпили по кружке превосходного кофе и печенье взяли с собой. — Он протянул ей пустую кружку и ласково коснулся щеки пожилой женщины. — Тебе ведь под силу удержать этот форт, Мэгги, пока меня не будет? Поездка продлится неделю или две. — Он подмигнул молодой жене. — Сегодня Скайлар собирается послать за своей сестрой, Мэгги. Трудно представить, что одинокая женщина сможет проделать столь длинный путь и оказаться здесь раньше нас, но не будем забывать, она сестра Скайлар, а значит, от нее можно ожидать всего, не так ли, дорогая? — спросил он с издевкой. Скайлар сделала вид, что не заметила колкости. — Ее зовут Сабрина Конор, — обернулась она к Мэгги. — Полагаю, за неделю она вполне управится, если, конечно, тщательно проследит за расписанием поездов и по дороге не случится никаких неожиданностей. — Ты добиралась никак не меньше двух недель, — заметил Ястреб тихо, так, чтобы услышала она одна. — Нужно было сделать несколько дел по пути. — Неужели? И что же это за дела? — Личного характера. — Вот как, — хмыкнул он, явно разочарованный ответом. — Когда-нибудь, Скайлар, я добьюсь, чтобы ты ответила на все мои вопросы. — Когда-нибудь я и отвечу. — Мне кажется, из этого дома мы не уедем никогда! — раздраженно воскликнул он. Мэгги и не догадывалась о всей сложности отношений между супругами, но искренне переживала за них, глаза ее светились заботой. — Карета, которая отправляется со станции вечером, чаще всего на ночь устраивает в дороге привал, а после везет пассажиров в Голд-Таун, — напомнила она Ястребу. — Там сестра Скайлар сможет найти Генри. Предупрежу его, чтобы позаботился о том, где ей остановиться на время, пока я не пришлю кого-нибудь за ней, — сказал Ястреб. Мэгги кивнула. — Что ж, пора отправляться. — Ястреб улыбнулся Мэгги и повел Скайлар к выходу. Слоан, одетый с ног до головы в оленью кожу, сидел на большом жеребце, Ясень — на своем коне рядом. Небольшое стадо из десяти голов паслось на лужайке перед усадьбой. Что-то холодное ткнулось Скайлар в руку. Она опустила глаза и, увидев Волка, потрепала его по загривку. — Насколько я могу судить, тебе пришелся по вкусу чалый мерин по кличке Орешек, я прав? — откуда-то из-за спины донесся голос Ястреба. — Именно его ты выбрала для поездки в Голд-Таун тайком от меня. — И вовсе не тайком, — возразила Скайлар. — Но без моего разрешения. — Я уже большая девочка, чтобы просить у кого бы то ни было разрешение. — Вопрос, конечно, спорный, но все это к делу не относится. — Чалый мерин подойдет как нельзя лучше. — Доброе утро, леди Даглас! — приветствовал ее Слоан. Ясень лишь кивнул ей. — Насколько я понял, нам предстоит заехать по пути в город сегодня утром. Ястреб увлек Скайлар со ступенек туда, где стояли лошади, и помог сесть в седло. Она улыбнулась Слоану: — Надеюсь, я причиняю вам не слишком много неудобств? |