
Онлайн книга «Неповторимая»
— Дэвид! — окликнул его Алистер. — Идем, — не оборачиваясь, позвал Дэвид. — Куда? — Не будем ждать до утра. Надо найти Мэри-Джейн. — Ну конечно! — воскликнул Алистер. Дэвид зашагал по лестнице. Алистер шел за ним. На мгновение по спине Дэвида пробежал холодок. Торопливо поднимаясь и слыша за спиной шаги Алистера, он не позволял себе отвлекаться. Он был начеку. В намерения Шоны не входило пребывать в неведении или оставаться в глупом положении. Выйдя из комнаты, она подвергнется опасности. Сидя здесь, она никогда не узнает правды. Шона умела обращаться с оружием, хотя и не считала себя метким стрелком. Ей принадлежала пара «деррин-джеров» с перламутровыми рукоятками, подаренных отцом много лет назад — именно потому она содержала оружие в порядке. Она пожалела, что Дэвид безнадежно испортил ее лиловую амазонку, — сейчас одежда пришлась бы в самый раз, удобная и незаметная в темноте. Порывшись в шкафу, Шона разыскала траурное платье — строгое, с высоким воротом, пригодное для верховой езды. Оставалось только взять оружие и скрыться за каменной плитой, прикрывающей потайную дверь, но прежде надо разыскать эту дверь. Шона была так поглощена своим делом, простукивая стену, нажимая выступы камней и завитки мебели, что вздрогнула, когда дверь внезапно распахнулась. Она стояла возле двери, ведущей на балкон, и быстро отпрянула от нее, увидев, что вернулся Дэвид. Мрачный и внушительный в своих черных бриджах, рубашке и сапогах, он заполнил дверной проем. Взгляд мерцающих зеленых глаз был прикован к траурному платью. Его губы скривились в издевательской усмешке. — Лорд не умер, разве вы еще не знаете, миледи? — Что тебе нужно? — спросила она. — Многое, очень многое. Но прежде всего — знать, где твоя горничная. — Моя горничная? — удивилась Шона. Вопрос Дэвида был очень неожиданным. — Да, твоя горничная Мэри-Джейн. Где она? — Полагаю, спит! — Нет, не спит. — Тогда… не знаю. Дэвид прошел через комнату туда, где стояла Шона, стараясь не приближаться к ней. — Ты не отпускала ее? Может, она покинула замок с твоего разрешения? — Не понимаю, о чем ты говоришь. — Ты уверена? — Вполне. — Тогда, может быть, тебе известно, что твоего сына отдала Эндерсонам Мэри-Джейн? Шона задохнулась. — Она не могла… — Это сделала она. — Но как… — Мне рассказал Фергюс, миледи. — Я этому не верю! — Мэри-Джейн служила ей верой и правдой с незапамятных времен! — Дэвид, неужели ты веришь слову этого гнусного пьянчуги? С минуту Дэвид смотрел ей в глаза. — Да, — наконец произнес он, — верю. Повернувшись, он пошел прочь, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Ошеломленная, Шона смотрела ему вслед. Он побывал у Эндерсонов, предпринял шаг, к которому готовилась она сама. И теперь… О Господи! Что еще наговорил ему Фергюс? Бросившись к двери, Шона распахнула ее. На пороге застыл Джеймс Мак-Грегор, сложив руки на груди. — Прелестное платье, миледи, — учтиво произнес он. — Пустите меня, Джеймс! — Миледи, мне… — Он спускается по лестнице, я слышу его! Помедлив секунду, Мак-Грегор посторонился. Шона метнулась к лестнице. Она нагнала Дэвида только в большом зале. Он приближался к камину. Шона налетела на него, словно от ярости у нее выросли крылья, и заколотила руками по его спине. Он обернулся. Шона грозно вскинула кулаки, глядя ему в лицо. — Твое место — на каторге! — выпалила она, чувствуя, как слезы жгут ей глаза. — Жаль, что тебя не забили там насмерть! Она прищурилась, обезумев от страха, ярости и отчаяния. Дэвид молчал. Похоже, он не собирался верить ее слову — охотнее он поверил бы Фергюсу Эндерсону. Она ничего не могла доказать! — Это все? — ледяным тоном осведомился он. — Нет, не все! — прошипела Шона и, прежде чем здравый рассудок и чувство самосохранения успели остановить ее, изо всех сил влепила ему пощечину. Он не шелохнулся и продолжал молчать. Шона застыла в смертельном ужасе, а затем испустила сдавленный крик — Дэвид поднял ее, обхватив руками за талию, и вскинул себе на плечо. Мгновение Шона висела неподвижно, но затем опомнилась и, боясь разразиться слезами, замолотила по спине Дэвида обеими руками. — Глупец! Болван! Бог уже заставил тебя поплатиться за глупость… — Остановись, Шона. Она остановилась, но только для того, чтобы набрать воздуха. — Олух! — выкрикнула она, нанося очередной удар стиснутым кулаком. Она понимала, что напрасно оскорбляет его, но не могла иначе выразить страх, боль и гнев, овладевшие ею. — Глупец! — в отчаянии повторила она. Дэвид понес ее обратно по лестнице в спальню, молча пройдя мимо Мак-Грегора. Не говоря ни слова, он бросил Шону на постель и повернулся, чтобы уйти, но вернулся к кровати. Наконец-то он заметил ее платье. — Ты хотела сбежать. Она молча встала. — Ты назвала меня глупцом, а сама собиралась покинуть замок, зная, что за каждым твоим движением следят, что ты можешь стать следующей жертвой? — Я никуда не собиралась. — Ты лжешь, и мне об этом известно. Но я не позволю тебе совершить самоубийство. — Я не стану твоей пленницей после того, как ты отнял у меня ребенка… — Не разыгрывай оскорбленную невинность, Шона. Тебе чертовски хорошо известно: я имею право оставить у себя ребенка, заботясь о его безопасности! Точно так же я пытался защитить тебя, хотя Бог знает почему — очевидно, тебя не удерживают ни мысли о сыне, ни другие причины, если ты готова рисковать жизнью. — Я уязвима для пуль ничуть не больше, чем ты! — Но в отличие от тебя я неплохо стреляю и в совершенстве владею мечом. — Я не хотела рисковать жизнью… — Почему же на тебе черное платье? — Ты испортил другое, и, поскольку в комнате холодно, у меня нет ни малейшего желания сидеть в лохмотьях. Черт бы тебя побрал! Ты разорвал мою амазонку в клочья! — А это платье превратится в конфетти! Дэвид шагнул к ней с такой недвусмысленной угрозой, что Шона вскрикнула, пытаясь оказаться подальше от него и найти путь для бегства. По сравнению с красноречивым взглядом Дэвида путь через окно казался удачным выходом. Но Дэвид настиг ее, прежде чем Шона успела добежать до окна, схватил за руку и развернул к себе. Его пальцы вцепились в строгий высокий воротничок платья, Дэвид дернул его в разные стороны, и ткань начала рваться. |