
Онлайн книга «Неповторимая любовь»
— Благодарю, Луэлла. Вы, как всегда, прелестно выглядите. Луэлла вспыхнула. — Сегодня мы не ждали вас. — Я вернулся всего на несколько недель. — Замечательно! И приехали прямо сюда, за женой? Всему форту давно известно от Рэли, что вы женились, но мы просто не могли этому поверить! — Это правда. Я женился. Но приехал не прямо сюда, а завернул в форт. Должно быть, вы опередили меня на не сколько часов. — Какая жалость! Нам так недоставало вашего общества в пути! — Благодарю. — Надеюсь, обратно мы отправимся все вместе. Дагласы согласились приютить нас на ночь, поэтому мы двинемся в путь завтра утром. — Как приятно будет проехаться в компании с вами! — подхватила Сисси с неизбежным хихиканьем. — Еще раз спасибо. Я подумаю над этим. А теперь прошу меня простить… — начал он, но Луэлла загородила ему дорогу. — Майор Трелони, мы все… очарованы вашей женой. Но когда вы решили жениться? Разумеется, она прелестное создание, но… для многих из нас ваш брак — такая потеря… Неужели вы просто сбежали от нас? — Сбежал? Нет, что вы! — Но ведь… это настоящий брак? Вы действительно женаты? Видите ли, даже мужчины форта не в состоянии поверить в это! — Луэлла, дорогая, нельзя же быть такой невежливой! — упрекнула Сисси. — Ничего, — успокоил Слоан. — Да, я действительно женат. — Мы сгораем от ревности! — округлив глаза, выпалила Сисси. У Слоана гудело в висках. По сравнению с этим разговором одинокие ночи на утоптанном снегу под порывами ветра казались ему удовольствием. Он с трудом заставил себя улыбнуться Сисси. — Дорогая, с вашей красотой вам грех ревновать и завидовать! А вы, Луалла… — К собственному ужасу, он вдруг лишился дара речи, но быстро оправился. — Луэлла, вы удивительная женщина, таких, как вы, больше нет! Бог свидетель, всему виной, должно быть, воздух Шотландии, а может, и неотразимая красота моей жены — кто знает! Признаюсь, все произошло очень быстро. — Мы были убеждены, что вы никогда не женитесь, навсегда оставшись мрачным, загадочным полу… то есть одиночкой! А если и женитесь, то на женщине, которой привычны здешние обычаи. Обычаи индейцев, — подчеркнула Сисси. Слоан что-то невнятно пробормотал, в который раз гадая, действительно ли женщины круга Сисси знакомы с обычаями индейцев. — Возможно, противоположности действительно притягиваются. Сабрина родом с Востока, но, думаю, она вскоре усвоит обычаи Запада и индейцев. А теперь я хотел бы поздороваться с женой: мы расстались еще в Шотландии. Прошу прощения. — С этими словами он решительно обошел Луэллу и устремился к дальним дверям. Стайка военных, окружающих Сабрину, мгновенно расступилась перед ним. Слоан обменялся приветствиями со знакомыми офицерами. Сабрина стояла словно в окружении стражи, всем видом напоминая королеву среди многочисленной свиты. — Майор Трелони! — радостно воскликнул Джимми Блейк и улыбнулся. — Как приятно видеть вас, сэр! Конечно, я был не прочь потанцевать с вашей женой, но теперь отступаю… — Сделайте одолжение, — беспечно отозвался Слоан. — Майор! — Капитан Тим Бикинс, смуглый мужчина, в жилах которого, должно быть, текло немало индейской крови, крепко пожал Слоану руку. — Сэр, ваша жена бесподобна, но неужели вы все-таки отважились затянуть узелок? — Представьте себе, да, — ответил Слоан и перевел взгляд на Сабрину, которая растерянно смотрела на него. — Дорогая! — С этим возгласом он взял ее за руки. — Слоан! — словно опомнившись, воскликнула она. — Ты здесь! Как… замечательно! Я не знала, что ты приехал… Слоан уже собрался уличить ее во лжи, но тут же нашел лучший способ прекратить неискренние излияния. — Да, я здесь, — мягко произнес он и привлек ее к себе, прижался к ее губам, не скрывая требовательности и страсти. Изобразить страсть оказалось нетрудно: одного взгляда Сабрины было достаточно, чтобы пробудить в нем бурю. Мысленно он сравнивал ее с прекрасным, обжигающим пламенем. Только теперь Слоан понял, что желание не угаснет в нем никогда. Он обнял ее, крепко прижимая к себе, не давая пошевелиться. Левой ладонью провел по ее щеке. Сабрина напряглась, стесняясь интимных жестов на виду у собравшихся. Странно… Слоан был уверен, что она ждет поцелуя — только не такого страстного. Возможно, он и сам до конца не осознавал, как дика его натура, натура человека, привыкшего к одиночеству среди волков, поскольку им вдруг овладело желание дать понять окружающим, что Сабрина — его жена. Важно было, чтобы столпившиеся вокруг мужчины увидели, как они с Сабриной приветствуют друг друга с воодушевлением молодоженов. Конечно, Сабрина всеми силами пыталась отстраниться и не размыкала губ. Но Слоан не отпустил ее. Сегодня вечером его страсти должно хватить на них обоих. Так или иначе, он намеревался дать всем понять, что Сабрина с нетерпением ждала его. Ее грудь, прижавшаяся к его торсу, соблазняла его сильнее губ. Гнев Сабрины быстро разгорался, сердце судорожно колотилось. Запах ее духов кружил голову, опьянял и возбуждал. Наконец Слоан оторвался от ее губ и уставился в синие глаза, пылающие яростью и жаждой мщения. — Я действительно рад тебя видеть, любимая, — пробормотал он и разжал объятия. Сабрина от неожиданности оступилась, но Слоан вовремя поддержал ее. — Сабрина, дорогая моя Сабрина! — с улыбкой продолжал он, краем глаза наблюдая за стоящими рядом офицерами. — Какое это чудо — после холода гор и лесов оказаться в объятиях любящей жены! Значит, тебе тоже не терпелось меня увидеть, любимая? Ей не терпелось… пожалуй, влепить ему пощечину. Неожиданно Сабрина улыбнулась — широко, приторно-сладко и фальшиво. — Не терпелось? О, сэр, это слишком слабо сказано! — заявила она, лукаво проведя языком по набухшим от поцелуя губам. — Тогда потанцуй со мной, — предложил он. — Будьте любезны, джентльмены! Мужчины расступились, пропуская их, и Слоан повел Сабрину в центр комнаты, где музыканты уже играли вальс. Она двигалась легко и грациозно, словно плыла по тихой воде. Да, обучать Сабрину светским манерам не требовалось. Слоан вспомнил, что они впервые танцуют друг с другом. — Ты отлично танцуешь, — заметил он. — Теперь я понимаю, почему мое возвращение так огорчило Джимми Блейка. Сабрина приподняла бровь: — Лейтенант вел себя как истинный джентльмен и был очень обаятелен. — Ты хочешь сказать, он джентльмен в отличие от меня? И что мне недостает обаяния? — О, мне известно, каким очаровательным ты способен быть! — сладко пропела Сабрина. — Почему ты так решила? |