
Онлайн книга «Обрученная с ветром»
![]() Он ринулся через палубу, хватаясь за снасти и качаясь, чтобы сохранить равновесие у деревянных поручней. Он увидел воронку в том месте, где Роза погрузилась в воду. Он изогнулся и нырнул. Холод принял его в свои объятия. Соленая вода защипала глаза. Он плыл усердно и глубоко, разыскивая ее, пока его легкие не стали разрываться. Он вынырнул на поверхность, вдыхая воздух, чтобы снова нырнуть. Потом он увидел ее голову, выскочившую из воды всего в футе от него. Она пыталась плыть к кораблю. — Роза! — закричал он. Ее глаза встретили его взгляд. Изумрудные и неистовые, как шторм на море. И тут в воду между ними упало пушечное ядро. Поднялся белый фонтан. Больше Пирс ее не видел. — Роза! — проревел он. В отчаянии поплыл к тому месту, где она была прежде, и нырнул. Под водой он обхватил ее руками. Потащил за собой вверх, выталкивая ее голову на поверхность воды. Она кашлянула, потом вздохнула. Он ухватил ее за подбородок, удерживая ее лицо над водой. — Держись! — с отчаянием произнес он. — Держись! Спустили шлюпку, и теперь она преодолевала расстояние от корабля до них. Син усердно греб. Приблизившись к ним, он протянул руку и приподнял Розу, пока Пирс забирался в шлюпку. В лодке он прижал жену к себе и стал растирать ее руки и лицо. — Роза! Роза! Она дышала и больше не кашляла. Глаза ее распахнулись. — Боже! — со страхом прошептал он, прижав ладонь к ее щеке, поворачивая ее лицо, встречая ее изумрудный взор. — Что, по-твоему, ты делала, черт побери? — По-моему, я ничего не делала! — выдохнула она. — Я… — Ты готова была погибнуть, лишь бы удрать от меня! — Я не… — Ты почти добилась этого! — Нет! Я только запрыгнула в шлюпку! Все было бы прекрасно, если бы ты сумел ограничиться нападением только на один корабль в день! — Я не атаковал испанское судно, Роза! Это чертовы испанцы атакуют меня! — Так тебе и надо, раз ты пират! — Если бы ты не пыталась удрать… — Если бы ты просто сказал мне, что мы можем вернуться к малышу, я бы не пыталась удрать! — закричала она. Син внезапно откашлялся. — Возможно, вы сможете продолжить этот спор позже, милорд. Похоже, в настоящий момент у нас есть другие проблемы. Проблемы у них были. Они поравнялись с испанским судном, с легкостью захватили его и сейчас переводили пленников на «Леди Мэй». — Отведи миледи, — поспешно сказал Пирс Сину. — Боже! — раздраженно вздохнул он. — Ни повязки, ни шляпы, ничего! — Обнаженный пират! — пробормотала Роза. Он бросил на нее предостерегающий взгляд и вскочил на снасти. Все было в порядке. Один из матросов держал его шпагу и шляпу наготове, пока он перепрыгивал через поручни и шел по палубе. Мануэль приготовил повязку. Если не считать, что он был насквозь мокрым, он снова был Победителем драконов. Он расхаживал перед пленниками, группой, как сказал ему capitan, знатных испанцев с женами, направлявшихся в Картахену. Capitan был немолодой человек, с закрученными седыми усами, державшийся очень прямо. Отвечая на вопросы, задаваемые ему Пирсом по-испански, он смотрел прямо перед собой. — Почему вы атаковали эти корабли? — в недоумении спросил Пирс. — Я надеялся получить преимущество, выстрелив первым, — ответил ему capitan. Он собирался произнести перед испанцем свою обычную речь и отпустить его, но не успел и рта раскрыть, как услышал тихую мольбу. — Победитель драконов! Роза стояла у него за спиной. Намокшее платье облегало ее великолепную фигуру. Глаза были огромны, а роскошные волосы, потемневшие от воды, свисали по плечам. Она ошеломляла. Непостижимо прекрасная. — Миледи! — перебил он, заскрежетав зубами. — Если вы позволите мне заниматься своими делами… — Пожалуйста! — умоляла она, шагнув вперед. — Пожалуйста! Отпустите их! Черт возьми, что, по ее мнению, он собирался с ними сделать? Потом он ехидно подумал, уж не верит ли она слухам, которые он сам намеренно распустил. Боже, сейчас ему хотелось только избавиться от всего этого. И он не хотел ни о чем думать. Он просто хотел свою жену. Он поднял шпагу. Улыбнулся. Галантно поклонился ей. — Как вам угодно, миледи! Он снова повернулся лицом к испанцам и матросам. — Отведите наших гостей снова на их судно. Отпустите их. Старый capitan понял английский. Он перевел взгляд с Пирса на Розу, потом бросился вперед и упал на колени, целуя ее руку. — Благослови вас Бог, миледи! — Да, да, да, она святее всех святых! — раздраженно произнес Пирс. — А теперь идите! Пока я не передумал! За его спиной раздался смешанный шум шагов и голосов. Старый capitan поспешил прочь. Пирс посмотрел на Розу. Медленно подошел к ней. Она встретила его взгляд. — Спасибо, — тихо сказала она. — Ты действительно благодарна? — спросил он. Она кивнула. — Достаточно благодарна, чтобы остаться на борту этого проклятого корабля? Она едва заметно улыбнулась. — Ты спас мне жизнь. Но только из-за пушечного ядра, — поспешно добавила она. — Если бы не оно, я плаваю очень хорошо… — И ездишь верхом тоже очень хорошо? Ресницы ее опустились. — Знаешь, Пирс, — сказала она очень тихо, снова поднимая на него глаза, — наши лошади действительно случайно столкнулись тогда на охоте. Кажется, вечность прошла с тех пор, верно? Но теперь я могу признаться. Я была виновата. Но ни в чем другом. Я не участвовала в похищении Анны. И, клянусь жизнью моего сына, милорд, когда я послала тебя к Анне, сердце мое разрывалось от ревности и страха. Я не хотела потерять тебя, и я не хотела ее смерти. Джером обманул нас всех — тебя, меня, даже Джемисона. Мне так горько, от всей души жаль, что все так случилось. Сердце вырывалось у него из груди. Он сжал в кулаки руки. Он так долго жил с гневом в сердце… И теперь вся его решимость, похоже, рассыпалась в прах и разлетелась на мягком соленом ветру. Она не стала дожидаться ответа, повернулась и зашагала — мокрая, но полная достоинства — обратно в каюту капитана. Он повернулся к Сину, молча ожидавшему его приказаний. Син улыбнулся. — Она действительно красивая, — сказал он и быстро добавил: — Милорд! — Плывем в Виргинию, друг мой, — сказал Пирс и зашагал следом за Розой. Она, дрожа, стояла у письменного стола. Пирс поспешно сорвал с койки покрывало и укутал ее плечи. Она отступила, не сводя с него глаз. |