
Онлайн книга «Поющая раковина Одиссея»
– Я – Одиссей, сын Лаэрта, царь Итаки. – Я наслышана о твоем хитроумии, Одиссей! И теперь я не удивляюсь, что ты не поддался на мое волшебство. Пойдем же со мной в мою скромную хижину, ты наверняка устал и проголодался. Одиссей пошел за Цирцеей по тропинке среди зарослей. Стадо свиней трусило перед ними. Вскоре они вышли на просторную поляну, посреди которой стоял красивый дом. Рядом с этим домом была загородка, из-за которой доносилось хрюканье свиней. Цирцея отперла ворота и загнала новых свиней к своему стаду. Затем ввела Одиссея в свой дом. Они оказались в просторной комнате, посреди которой стоял стол. Цирцея хлопнула в ладоши – и стол сам собой покрылся льняным покрывалом. Она еще раз хлопнула – и на столе появились серебряные блюда и чаши удивительно искусной работы. Она хлопнула третий раз – и блюда наполнились всевозможными яствами, а чаши – ароматным вином. – Угощайся, премудрый Одиссей! – проговорила Цирцея с улыбкой. – Ты устал и проголодался, так прими мое скромное угощение! Одиссей, однако, не спешил начинать трапезу. – Я понимаю, – произнесла Цирцея, – ты привык к изысканным яствам, и мое угощение кажется тебе бедным, но я приготовила его от души, и ты обидишь меня, если откажешься от него. Одиссей поднес раковину к уху, прислушался… Из раковины, как и прежде, доносилось волшебное пение, пение на древнем, таинственном языке, а потом сквозь него послышался негромкий голос: – Одиссей, Одиссей! Если хочешь вернуться на родную Итаку – не ешь ничего, кроме хлеба и смоквы! Одиссей быстро окинул взглядом стол, взял свежую лепешку и несколько плодов фигового дерева. Цирцея взглянула на него разочарованно: – Почему ты не ешь ничего из моих яств? Тебе не нравятся мои угощения? Это очень обидно. Я старалась, как могла, угодить тебе, Одиссей. – Прости меня, Цирцея, но я привык к простой пище и не люблю изысканные лакомства. От них воля тает, как лед летом, тело слабеет, в нем поселяются хвори и болезни. – Что ж, я не буду принуждать тебя, Одиссей, ешь, что твоей душе угодно. Цирцея обиженно замолчала, но через минуту снова обратилась к Одиссею: – Что это за раковина, которую ты то и дело подносишь к уху? Что ты там слышишь? – Эту раковину я нашел на морском берегу. А слышу я в ней шум моря, который напоминает мне родную Итаку. – Итаку? – Да, мой родной остров. Остров, которым я правил по совести и справедливости. Остров, на котором осталась моя жена Пенелопа и сын Телемах. Остров, на котором я не был уже почти двадцать лет. Остров, на который я хочу вернуться. – Не знаю, стоит ли тебе туда возвращаться. Ты говоришь, что не был там уже двадцать лет? Неужели ты думаешь, что твоя жена так долго хранила тебе верность? – Я уверен в ней. – Очень зря! Двадцать лет – это слишком большой срок для женской верности. А твой сын… – Что ты знаешь о нем? – Он ведь видел тебя, когда был совсем маленьким ребенком. Он тебя просто не вспомнит. – Он услышит голос своей крови, голос своей судьбы. Мой сын непременно узнает во мне отца. – Что ж, коли так, поживи у меня сколько захочешь – и возвращайся на свою Итаку. Если захочешь, конечно. – Спасибо тебе за гостеприимство… После трапезы Одиссей сказал, что устал, и прилег отдохнуть, а Цирцея отправилась в глубь острова. |