
Онлайн книга «Танцующая со смертью»
Правда, капитан Литтел был немало удивлен предложением танцоров. Он сказал моему отцу, что у местных жителей кастовые предрассудки чрезвычайно сильны и для касты танцоров выполнять работу носильщиков — немыслимый позор. — Должно быть, — ответил отец, — местные предрассудки постепенно отступают перед светом английской цивилизации. Недаром мы уже много лет несем в эти дикие места прогресс и просвещение! Капитан Литтел недоверчиво покачал головой и вернулся в голову колонны. За это же время случилось еще одно событие, более забавное. Та молодая танцовщица, чей танец мне понравился и которой я подарил золотой соверен, стала проявлять ко мне несомненные знаки внимания. Она то и дело бросала на меня томные взгляды своих прекрасных глаз, подходила ко мне на привале и старалась держаться как можно ближе во время переходов. Время от времени она срывала какой-нибудь экзотический цветок и подносила мне, а один раз угостила меня каким-то местным фруктом. Кстати, он оказался очень вкусен. Некоторое время она была чем-то занята, а затем подошла ко мне с преогромной гирляндой, сплетенной из удивительно красивых цветов, и с жаркими, непонятными словами надела эту гирлянду мне на шею. Поначалу такие ухаживания немало забавляли меня, но затем начали изрядно раздражать, особенно после того, как спутники стали дразнить меня, а очаровательную туземку называть не иначе, как моей невестой. Надо сказать, что предводитель танцоров, судя по всему — ее отец, был чрезвычайно недоволен таким поведением дочери. Он то и дело отчитывал ее грубым голосом, а как-то раз ударил по лицу. Я хотел было вступиться за девушку, но потом посчитал, что это неудобно и что дело исключительно семейное. Положение усугублялось тем, что юная прелестница не только не знала ни слова по-английски, но не могла порядочно объясняться и на классическом хинди, на каком мы общались с сипаями. Она владела только собственным наречием. Не знаю, как бы развивались события, но третьего дня, когда мы остановились на ночевку, юная танцовщица пробралась в мою палатку и воскликнула, сверкая глазами: — Молодой сагиб и Арунья — одна судьба! — Что? — спросил я, удивленный не столько даже ее словами, сколько тем, что она заговорила на хинди, пусть и немного ломаном. — Кто тебя научил говорить на этом языке? — Один сипай, — отмахнулась она. — Он научил меня несколько слов. Совсем немного. И снова повторила: — Молодой сагиб и Арунья — вот так! — при этом она сцепила пальцы двух рук, и подняла их над головой. — Арунья — это твое имя? — осторожно осведомился я. — Да, Арунья! — Она указала на свою грудь. — И теперь Арунья и молодой сагиб — одно! — Отчего ты так в этом уверена? — Молодой сагиб подарить Арунье свою великую госпожу, свою Великую Белую Мать! — воскликнула девушка и показала мне подаренный ей соверен. И правда, на монете было отчеканено изображение нашей государыни, королевы Виктории. — Раз молодой сагиб подарил Арунье портрет своей госпожи — значит, он хочет связать наши судьбы. Арунья согласна! Судьба Аруньи — в твоих руках, молодой сагиб! — Мне очень лестно слышать такие слова, — начал я галантно, думая, как бы вежливо отшить туземную красавицу. — Однако положение дел таково, что… Арунья, однако, не слушала меня. |