Книга Танцующая со смертью, страница 94 – Наталья Николаевна Александрова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Танцующая со смертью»

📃 Cтраница 94

Каморка была неотапливаемая, и в ней было холодно, почти как на улице. Женя обхватила себя руками, чтобы хоть немного согреться, и подошла к окошку.

Оно было такое маленькое, что выбраться через него не смог бы даже ребенок. Маленькое и грязное. Должно быть, его не мыли с тех пор, как построили дом, и стекло было таким пыльным, что Женя с трудом разглядела через него грязный двор, покосившийся забор и полуразвалившийся, крытый дранкой сарай.

Она отошла от окна, насколько позволяли размеры каморки.

Три шага в ширину, четыре в длину — вот и все ее жизненное пространство…

Что делать?

Ждать, пока вернется Лом и приступит к допросу с пристрастием?

От одного этого ожидания можно сойти с ума!

Да, втянула ее Кристина в неприятности!

А сама-то сумела сбежать и сейчас прячется где-нибудь в тепле…

Женя заходила быстрее, чтобы согреться, но это мало помогало, холод пробирал ее до костей.

Кроме этого, здорово хотелось есть.

Женя вспомнила меню ресторана «Розовый фламинго». Так они там ничего и не съели, только коктейли пили… Сейчас бы она не отказалась от любого из блюд… что там предлагали? Фламбе из моллюсков по-эльзасски… она никогда такого не пробовала. Интересно, на что оно похоже? Наверняка очень вкусное блюдо.

Или лангуст с провансальским соусом… наверняка тоже вкуснятина! Да и от анчоусов с дикими травами по-бургундски она бы сейчас тоже не отказалась…

Рот наполнился слюной, живот подвело от голода.

Чтобы как-то отвлечься от голодных мыслей, Женя решила чем-нибудь занять голову, но в голову эту не лезло ничего, кроме злополучного меню, и она стала его вспоминать.

Фламбе из моллюсков по-эльзасски. Лангуст с провансальским соусом. Анчоусы с дикими травами по-бургундски. Миноги, маринованные с каперсами. Икра летучей рыбы по-норвежски. Нормандский рыбный пирог…

Дальше было еще что-то, но что?

Почему-то ей казалось это важным.

Тут Женя вспомнила, что первые буквы названий блюд располагались в меню так, что составляли название ресторана, вернее, его главную часть — фламинго.

Значит, остались два блюда — на буквы «Г» и «О».

Теперь она их легко вспомнила — гратен из лососины по-брюссельски и осьминог, зажаренный на гриле.

А еще она вспомнила, что попыталась по такому же принципу прочесть непонятную записку, которую нашла в индийском шкафчике. И у нее ничего не получилось.

Тут Женя вспомнила еще кое-что. Меню было составлено не только на русском, но и на английском языке — и там был соблюден тот же принцип, тот же прикол с первыми буквами. Первые буквы слов составили английское название фламинго — Flamingo.

А что, если попробовать перевести бессмысленную записку из индийского шкафчика на английский?

Эта идея показалась Жене дурацкой, но ей все равно чем-то нужно было занять голову, чтобы отвлечься от холода, голода и от безрадостных мыслей о своем будущем.

К счастью, английский язык она помнила неплохо, в институте занималась на специальных курсах, поэтому легко перевела бессмысленную записку.

«Разнообразие долга приятный первостепенный отводить здоровую подкладку вычеркивать извещение».

По-английски получилось:

«Variety office nice paramount allot hearty lining efface notification».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь