
Онлайн книга «Танцующая со смертью»
Каморка была неотапливаемая, и в ней было холодно, почти как на улице. Женя обхватила себя руками, чтобы хоть немного согреться, и подошла к окошку. Оно было такое маленькое, что выбраться через него не смог бы даже ребенок. Маленькое и грязное. Должно быть, его не мыли с тех пор, как построили дом, и стекло было таким пыльным, что Женя с трудом разглядела через него грязный двор, покосившийся забор и полуразвалившийся, крытый дранкой сарай. Она отошла от окна, насколько позволяли размеры каморки. Три шага в ширину, четыре в длину — вот и все ее жизненное пространство… Что делать? Ждать, пока вернется Лом и приступит к допросу с пристрастием? От одного этого ожидания можно сойти с ума! Да, втянула ее Кристина в неприятности! А сама-то сумела сбежать и сейчас прячется где-нибудь в тепле… Женя заходила быстрее, чтобы согреться, но это мало помогало, холод пробирал ее до костей. Кроме этого, здорово хотелось есть. Женя вспомнила меню ресторана «Розовый фламинго». Так они там ничего и не съели, только коктейли пили… Сейчас бы она не отказалась от любого из блюд… что там предлагали? Фламбе из моллюсков по-эльзасски… она никогда такого не пробовала. Интересно, на что оно похоже? Наверняка очень вкусное блюдо. Или лангуст с провансальским соусом… наверняка тоже вкуснятина! Да и от анчоусов с дикими травами по-бургундски она бы сейчас тоже не отказалась… Рот наполнился слюной, живот подвело от голода. Чтобы как-то отвлечься от голодных мыслей, Женя решила чем-нибудь занять голову, но в голову эту не лезло ничего, кроме злополучного меню, и она стала его вспоминать. Фламбе из моллюсков по-эльзасски. Лангуст с провансальским соусом. Анчоусы с дикими травами по-бургундски. Миноги, маринованные с каперсами. Икра летучей рыбы по-норвежски. Нормандский рыбный пирог… Дальше было еще что-то, но что? Почему-то ей казалось это важным. Тут Женя вспомнила, что первые буквы названий блюд располагались в меню так, что составляли название ресторана, вернее, его главную часть — фламинго. Значит, остались два блюда — на буквы «Г» и «О». Теперь она их легко вспомнила — гратен из лососины по-брюссельски и осьминог, зажаренный на гриле. А еще она вспомнила, что попыталась по такому же принципу прочесть непонятную записку, которую нашла в индийском шкафчике. И у нее ничего не получилось. Тут Женя вспомнила еще кое-что. Меню было составлено не только на русском, но и на английском языке — и там был соблюден тот же принцип, тот же прикол с первыми буквами. Первые буквы слов составили английское название фламинго — Flamingo. А что, если попробовать перевести бессмысленную записку из индийского шкафчика на английский? Эта идея показалась Жене дурацкой, но ей все равно чем-то нужно было занять голову, чтобы отвлечься от холода, голода и от безрадостных мыслей о своем будущем. К счастью, английский язык она помнила неплохо, в институте занималась на специальных курсах, поэтому легко перевела бессмысленную записку. «Разнообразие долга приятный первостепенный отводить здоровую подкладку вычеркивать извещение». По-английски получилось: «Variety office nice paramount allot hearty lining efface notification». |