Книга Бастард рода Неллеров. Книга 7, страница 104 – Серг Усов

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Бастард рода Неллеров. Книга 7»

📃 Cтраница 104

Это просто прекрасно, что наше воинство разделилось. Теперь мне не приходится морщиться от пыли и выпало ехать в густой тени деревьев. Зона комфорта, я бы сказал. Темп мы действительно увеличили, и к вечеру прошли, по примерным подсчётам, миль двадцать пять. Если так и дальше пойдёт, то Орешка мы можем достигнуть даже раньше обозначенного Джеем срока. Стоило только так подумать, как Создатель показал, кто здесь в этом мире на самом деле всё решает. Он, и только он. Сюрприз владыка Паргеи подготовил нам ближе к полудню.

Сегодня к вечеру мы должны были сойтись всеми колоннами в одну точку, у перекрёстка возле древнего языческого капища, разумеется, давно разрушенного нашей матерью-церковью. Сойтись, чтобы сразу же вновь разойтись на пять ручейков. Так и планируем, то собираться, то разбегаться. По другому никак. Со связью, с армейской имею в виду, тут реально беда. Только гонцы, а им сложно на марше в таких условиях искать другие подразделения.

Едва я собрался покинуть компанию баронета Альберта Грива, чтобы сесть в фургон и помочь Алисе с зельями, как со стороны передового дозора показался Эрик. Этот просто так погонять коня не станет.

— Только не говори, что впереди сам герцог Альфонс. — прошу его, едва он, подскакав, натянул удила.

— Милорд, севернее нашего пути, милях в трёх, что-то происходит. — не принял он моего шутливого тона. — Я забирался на дерево, рассмотреть ничего не рассмотрел, но по звукам, там возможно какое-то сражение или штурм.

— Если верить карте, там Соляновка. — сказал баронет, сверившись со своим свитком.

— Ну, вот и закончилась увеселительная поездка. — говорю. — Иван, — зову Чайку, — бери с собой троих и мчите дальше до капища. Скажешь полковнику, что мы задерживаемся. Капитан, — поворачиваюсь к приблизившемуся сзади Прачету. — быстро организуй стоянку, ну, там, посты, патрули, не мне тебя учить. — этот старый офицер, имея коня, идёт пешком рядом со своими солдатами. Уважаю. — Баронет, ты здесь за старшего. Карл, ты помогаешь.

— Только не говори, что…

— Говорю. — обрываю вассала. — Мы с лейтенантом съездим посмотрим, что там за шум. Не переживай, я сначала на нас отвод глаз наложу. На себя и него.

— А ронерцы, если это они шумят, не увидят под вами, невидимыми, ваших коней? — заинтересовался Альберт.

То, о чём мой новый приятель спрашивал, тайной не являлось. В библиотеках можно найти описания любых плетений, и прочитать их может любой, кто знает грамоту.

— Я не невидимку сплету, — объясняю. — а отвод глаз.

— И чем они отличаются?

— Ну, первые хороши тем, что тебя не видят, даже зная, что ты рядом. — я даю знак Сергию, чтобы он принёс фолиант. — Даже сражаясь с тобой, не видят. А отвод глаз — это просто тебя не замечают, пока ты не начнёшь шуметь или атаковать. Не замечают вместе со всем твоим движимым и не движимым имуществом, которое при тебе. Но мы с Эриком будем просто смотреть.

— Давай лучше я с ним съезжу. — предложил Карл.

Возражаю ему:

— Атаковать мощной магией буду я, значит, мне и нужно определиться с целями и плетениями. Да не переживай ты. Риск вполне оправдан. Мы же не поедем в гущу врагов. Просто посмотрим. Мне в этой разведке будет не более опасно чем оставаться здесь. И вообще, решение я уже принял. Так что, выполняйте. Эрик, за мной. — позвал я лейтенанта в сторону от дороги, где мой секретарь уже приготовил всё необходимое.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь