
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 1»
— Идём, — кивнул Джулиан и, откинув в сторону широкий плащ, направился в чащу леса. Отряд сразу взял хороший темп, и вскоре Хок, как и ожидал, услышал снизу жалкое мяуканье. Киса издавал жалобные и мелодичные звуки, призванные быть трогательными, перемежая их причитаниями о том, что они слишком быстро идут, что он исколол лапки сучками и хвоей, и ему трудно перепрыгивать через коряги, а лужи слишком мокрые. Хок стоически сносил эти стоны, которые становились всё более истошными, теряя свою благозвучность. — Кончай издеваться над животным, — проговорил Донцов, чуть отстав и поглядывая на Кису с жалостью. — Может, ты его возьмёшь? — огрызнулся Хок. — Это твой кот. — Тогда не лезь. Донцов пожал плечами и прибавил шагу. — Киса хочет в мешок! — взвизгнул кот, увидев, что его единственный защитник удаляется. — Киса согласен! Хок вздохнул и остановился. Скинув вещмешок, он открыл его и расправил подстилку. — Киса не любит мешок, — жалобно мяукнул кот. — Темно и стыдно. Киса будет смотреть, чтоб никто не смеялся над Кисой. Папа никому не скажет, что Киса ехал в мешке. — Ладно, — ворчливо отозвался Хок, и когда кот запрыгнул внутрь и развернулся, высунув голову наружу, аккуратно закрепил горловину мешка вокруг пушистой шеи. Вернув мешок за плечи, он догнал товарищей, а из мешка на его спине торчала лохматая кисина голова, которая сурово озиралась по сторонам в поисках угроз и насмешников. Через несколько часов отряд остановился на небольшой полянке на короткий привал. Путники присели на траву под деревьями и, достав из вещевых мешков припасы, наскоро перекусили. Джулиан стоял неподалёку в тени деревьев и вслушивался в симфонию лесных звуков. В своих блестящих серебряных латах и чёрном плаще он выглядел очень колоритно, и его рука в кожаной перчатке с широким раструбом привычно покоилась на рукоятке длинного меча. Он словно не чувствовал тяжести доспехов и оружия, и вёл себя так, будто всю жизнь таскал на себе эту груду кованого железа. — Долго ещё идти? — спросил Донцов, подходя к нему, и тоже прислушался. Над головой шелестела листва, в кронах деревьев пели птицы, жужжали насекомые в траве, но никаких звуков, свидетельствующих о присутствии человека, слышно не было. — Будем идти весь день, — ответил МакЛарен. — Заночуем в лесу. Думаю, несколько часов для отдыха вам хватит. Эта ночь будет светлой, потому не стоит её терять. Тогда утром следующего дня мы дойдём до Магдебурга. — Долго, — пробормотал Донцов. — Терпение — это то, что вам понадобится в новой жизни, друг мой, — заметил МакЛарен. — Вас ждут большие расстояния и долгие дни, но сейчас самый тяжёлый переход. Мы идём пешком, и, хоть я стараюсь вести вас по прямой, огибая только болота и гиблые места, это всё равно не близко. Потом вы купите себе лошадей, и дороги уже не будут казаться вам такими длинными. — Вы говорили, что здесь путешествуют по ориентирам, — задумчиво напомнил Донцов. — Верно, на этом я тоже экономлю время. Веду вас прямо к цели, не тратя времени на поиски ориентиров. — Откуда вы знаете, куда идти? — Просто знаю. — А как насчёт гиблых мест? — Я их чувствую. Донцов внимательно взглянул на него, и увидел, как сверкнули его глаза, когда он вглядывался куда-то в самую густую чащу. — Здесь кто-то есть? — Разбойники. Они уже пару часов идут за нами. |