
Онлайн книга «Повелитель теней. Том 3»
Глядя в огонь, он сосредоточился на крови, на пламени, на запахе дыма, и быстро заговорил, обращаясь в темноту, окружившую алтарь: К тебе взываю в темноту Ведьмин дух Фарно Зоту, Возвращайся из глубин, Мёртвых сумрачных долин, И войди в мой тихий дом, Замешай огонь со льдом, Травы с кровью завари, Синим пламенем гори, Подними со дна души Ярость, разум сокруши, Жалость выжги без остатка. Пусть сразятся в смертной схватке Ворон с вороном в полёте, Жаба с жабою в болоте, С волком волк в лесу густом, С духом дух в дому пустом. Яд в дыхании твоём Пусть заполнит всё кругом. Я тебе без состраданья Отдаю на растерзанье Души пришлых и чужих, Пусть заполнит ярость их, Пусть разверзнет в душах Ад, Пусть пойдёт на брата брат, Пусть пойдёт на друга друг, Пусть замкнёт порочный круг Злобной бешеной вражды… Внезапно гневный возглас за спиной остановил его. - Что ты, чёрт тебя возьми, творишь? Бен вздрогнул и обернулся, и тут же сильный удар в челюсть свалил его с ног. Упав на каменный пол, он развернулся, чтоб увидеть всплеск шёлкового белого плаща, а потом и того, на ком он был надет. Джим Ноттингем решительно шагнул к алтарю и резким движением смёл с него всё, что там стояло. Кованая чаша со звоном покатилась по каменным плитам, рассыпая тлеющие угли и золу. Красный свет в зале рассеялся и стал обычным рыжеватым, испуганные тени суетливо сновали вокруг своего Повелителя, а сам он устало откинулся спиной на пол и безнадёжно посмотрел в низкий закопченный свод потолка. Ярость ушла, рассеялась вместе с огнём, полыхавшим в магической чаше. Осталась усталость и безысходность. Он вздохнул и приподнялся, глядя на застывшего над ним Джима, голубые глаза которого зло блестели, а чёрные брови гневно сдвинулись к переносице. Бен неожиданно усмехнулся, подумав, как хорош в этих доспехах и праведном гневе бродяга Джим. - Я говорил тебе, Бен, не переходи черту! – рявкнул Ноттингем, нависая над ним. – Я слежу за тобой, и, скорее, прикончу, чем позволю тебе совершить роковую глупость. - Ты всегда был надёжным другом, Джимми, - пробормотал Бен, с трудом поднимаясь. – Но, кажется, я уже давно перешёл эту черту. - Вовсе нет, - тут же возразил Джим, - пока нет. Как бы странно и страшно не выглядели твои поступки, пока они вполне оправданы. - Ты знаешь? – насторожился Бен. - Я всё знаю, но умею хранить тайны. - Может, ты знаешь и то, как защитить мой замок от орд с дикого запада? - Понятия не имею, - Джим небрежно пожал плечами и указал на пустой алтарь. – Но это - не метод! - Пойдём, друг мой, - вздохнул Бен. – Скоро здесь закипит бой, и пара мечей к имеющимся будут не лишними. - Ты серьёзно? – в голосе Ноттингемапослышалась издёвка. – Ты собираешься принять участие в этой войне? Какое она имеет отношение к тебе? Забирай Эла и уходи. - Я построил этот замок, и люди, собравшиеся здесь, собираются его защищать, а я сбегу? – Бен покачал головой. – Может, меня, наконец, убьют? - Это вряд ли, - Джим задумался. – А почему бы тебе не увести отсюда всех. Ты же можешь создать портал и вывести весь гарнизон за стены. Пусть люди короля возьмут замок, не пролив ни единой капли крови! Они всё равно ничего здесь не найдут и уйдут ни с чем. - Может, ты ещё поможешь мне убедить рыцарей Девы Лардес уйти отсюда и сдать крепость? Это же дикие люди, Джим! У них своя мифология, свои правила, свой кодекс чести. И они начисто лишены умения мыслить логически. |