
Онлайн книга «Кофе с перцем и солью»
— Ну, раз ты просишь, Илоро, — вздохнула она, отступая — и подняла взгляд на меня. Я словно попала под жаркие солнечные лучи — столько странной силы и мудрости было в черных глазах гипси. — Настоящее, значит… Слушай, пташечка… Голос ее стал странно высоким, словно слова с трудом протискивались через горло. — Смерть за тобой по пятам ходит. Ты мыслью предашь, глаза тебя обманут, слова чужие тебя заморочат. Мертвый тебя позовет, но бойся живых. И железа бойся, — хрипло выдохнула она и провела левой рукой по лицу, вытирая испарину. Я сжала пальцами воротник, сглатывая. В жизни бы не призналась — но слова Зельды меня напугали. — Благодарю за совет. Постараюсь быть осторожнее, — стараясь не показать охватившего меня волнения, я вежливо склонила голову. Мне стало ужасно неуютно в этом доме, где не было окон и в воздухе пахло травами и пылью. — Спасибо, что уделили мне время, — добавила я светски, быстро и выразительно глянув на Эллиса. Ну же, догадайтесь, уведите меня отсюда… Детектив моих знаков не заметил — он, кажется, всерьез задумался над «предсказанием». Глупость несусветная — полагаться в расследовании на туманные слова и потустороннюю чушь! Впрочем, многие талантливые люди суеверны, а в том, что Эллис был талантлив, сомневаться не приходилось. А вот Зельда мой мимолетный взгляд перехватила и истолковала совершенно правильно. — По делам торопишься, пташечка? — хмыкнула она, комкая в ладони ткань юбки. — Неужто уже здорова совсем? Воспоминание о позорном обмороке заставило меня почувствовать смущение. — Ничего особенного не произошло, поверьте, — улыбнулась я Зельде как можно непринужденнее. — Со мной подобное часто случается. Слабое сердце, я полагаю. Гадалка отчего-то обрадовалась. — Так и знала! — подскочила она ко мне, держа перед собой коробочку с накрошенными травами и листиками. — Угадал Илоро! Вот, держи уж, дуреха, — она решительно вложила мне коробочку в руки. Я отшатнулась.— Для таких вот, как ты, нескладех слабеньких — самое то будет. По утрам заваривать будешь по щепотке на стакан, пить натощак — и через месячишко и думать про свои выкидоны забудешь! Ты не думай, это не отрава, — усмехнулась она. Наверное, уж слишком скептическим было выражение моего лица. — И не дурь. Просто травки полезные. Моя бабка в них толк знала и меня обучила. Бери уж! — толкнула она коробочку ко мне. «Легче уступить, чем доказать, что оно мне не нужно», — вздохнула я про себя, а вслух спросила почти обреченно: — Сколько с меня, уважаемая Зельда? А гипси неожиданно улыбнулась — как-то по-особенному загадочно и мудро: — Свои люди — сочтемся. Да и вообще, полезно это — когда сама графиня у меня в долгу. Эллис рассмеялся, очнувшись от раздумий: — Зельда, таких хитрюг, как ты, поискать нужно! Но на этот раз, поверь, зверюшка тебе не по зубам. Мисс Энн — не безмозглая великосветская пташка, а настоящий делец с цепкой кошачьей хваткой. Вся благодарность, на которую ты можешь рассчитывать — пара хайрейнов, — он беззаботно махнул рукой. Я растерялась, не зная, принять ли его слова за комплимент или за оскорбление. В конце концов, в первую очередь я все же леди, а не торговка! — К слову о рейнах, Зельда. Не вздумай даже пытаться шантажировать нашу графиню визитом в твою скромную обитель. Все, что грозит мисс Энн в случае разоблачения — это порицание со стороны общества. А вот тебя, милая, пристроят где-нибудь на дне Эйвона вместе с мужьями и детьми, — взгляд Эллиса стал чертовски тяжелым. — И никакое колдовство не поможет. |