
Онлайн книга «Кофе, можжевельник, апельсин»
– Вообще-то хватило бы одного свидетеля, который бы подтвердил показания мистера Лоринга. На Руперта надежды нет – дурачок и есть дурачок. Отец Адам просчитал всё практически безупречно. Сам он ни разу не подставился. Посылки из городской аптеки для изготовления наркотических смесей он заказывал на имя Руперта и передавал их мистеру Лорингу, которого таким образом из жертвы шантажа превращал в невольного соучастника. Все, кто имел отношение к кладу, мертвы, опять-таки кроме дурачка… И отец Адам легко мог бы выйти сухим из воды, если б не ошибся в одной фигуре. Он попытался использовать Майлза Дарлинга, а это не тот человек, которым легко можно управлять. Скучающе-презрительный взгляд Клэра мгновенно стал внимательным и острым. – Майлз Дарлинг? Впервые слышу это имя… здесь. Эллис невинно улыбнулся: – Судя по оговорке, вы его не раз слышали в других местах. – Однажды. У нас была партия в покер три года назад, – небрежно пожал плечами Клэр. – И?.. – Неудачная. – Что, неужели вы проиграли? – искренне изумился Эллис. – Нет. Но у него была компания. – А как же Джул? – Большая компания, мистер Норманн. – О, – выгнул брови детектив. – Позвольте спросить, а как вы вообще загремели в… – Мистер Норманн, – прервал его Клэр, улыбнувшись сладко до непристойности, так, что мне даже стало неловко, и я ненадолго отвела взгляд в сторону. – Может, когда это всё закончится, мы сыграем несколько партий? На что-нибудь маленькое и невинное. Эллис, кажется, на мгновение растерялся и моргнул несколько раз, а затем рассмеялся: – Почему бы и нет? Но от ставок я воздержусь. – Даже от совершенно безопасных? – тоном искусителя поинтересовался Клэр. Эллис фыркнул: – Если речь идёт о вас, я не уверен, что вообще существует такая вещь, как «безопасная ставка». – Приму это как комплимент, – кивнул он. – Однако вернёмся к Дарлингу. Как вообще этот человек оказался здесь? – Я его посадил за решётку, но у него были кое-какие средства. Недостаточные для того, чтоб вернуться к прежнему существованию, но на побег, месть и новую жизнь под другим именем их хватило, – неохотно пояснил Эллис, а потом добавил коротко: – Стрельба по автомобилю – его рук дело. Клэр Черри дураком отнюдь не был. В отличие от меня, ему не понадобился долгий рассказ с объяснениями, чтобы связать концы с концами. – Вы притащили на хвосте опасного человека. И позволили ему увязаться за нами в особняк Лоринга. – Ну, положим, не совсем позволил… – В машине были дети, мистер Норманн. Хотя тон у дяди Клэра оставался мягким, спокойным, Эллису явно сделалось не по себе. – Не будем обсуждать это сейчас, – ответил он, взглянув на часы и странно дёрнув плечом. – Важнее, кто направлял Дарлинга в его охоте. Мистер Панч наконец закончил протирать очки и бережно водрузил их на самый кончик носа. – Я догадываюсь, к чему вы ведёте. Но даже если упомянутый мистер Дарлинг – насколько я понимаю, он беглый преступник – тот самый сообщник отца Адама, вряд ли можно рассчитывать на показания в суде. Даже если его поймают, он до последнего будет настаивать на своей полной непричастности к тому, что здесь происходит. И доказать обратное невероятно сложно. Эллис скромно опустил взгляд. – У меня есть одна гениальная идея. Дело в том, что Майлз Дарлинг весьма суеверен. И ещё – он ненавидит, когда им манипулируют. А потому достаточно будет устроить одно маленькое представление. Участники, кстати, почти все в сборе, ждём последнего… А вот и он. |