
Онлайн книга «Кофе и мед»
Заказ он сделал самый простой — одна чашка, с молоком и коричневым сахаром. Да, пожалуй, здесь бы гадание на характер от Элейн Перро не помогло… — Откуда прибыли, мистер Берг? — Из Камбрии, — отвечал он спокойно. — Думаю, это самая живописная часть Аксонской Империи. Альба мне понравилась меньше. — А где вы были до Камбрии? — В Лотарской Конфедерации. Там я прожил несколько лет — изумительно красивые горы, очень спокойные нравы. — А откуда вы родом? — продолжала расспрашивать я. Судя по тому, что даже зрачки не менялись размер, мистер Берг не лгал. Хотя наверняка талантливо недоговаривал. И ещё один факт вызывал беспокойство… Обычно после такой короткой беседы можно было по крайней мере выявить особенные словечки, интонации в конце концов. Но сейчас — ничего. Ровно, скучно — этакий «усреднённый бромлинец». — Из маленького городка под названием Рейн. Там сплошная скука, нечем даже похвастаться, — откликнулся он, не отводя от меня взгляда. — А вот в столице жизнь весьма насыщенная. Хотя главное событие зимы я, боюсь, упустил. — Да? И какое же? — со приличествующей случаю живостью поинтересовалась я. — Королевский маскарад, разумеется. А вот вы там были, насколько мне известно? Сердце остановилось, а затем заколотилось вдвое быстрее. — О, да, естественно. Эверсаны традиционно получают два приглашения, — ответила я, пытаясь не показать волнения. Вроде бы получилось. «О чём он спросит дальше? — пронеслось в голове. — О Финоле? О моём спутнике?» Но мистер Берг, кем бы он ни был, сумел преподнести сюрприз. — Что ж, тогда беседы с иноземцами и путешественниками для вас не в новинку, — произнёс он, снова тронув перстень. От ритмичного посвёркивания камня я ощутила лёгкое головокружение. Перепады голоса от низкого к ещё более низкому и тихому завораживали. — Полагаю, вам не раз приходилось беседовать с моими, так сказать, коллегами. Значит, путешественники и иностранцы. От сердца отлегло. Переведя дыхание, я осмелилась прощупать почву: — Вы не ошиблись. Судьба свела меня на маскараде с одной путешественницей. Точнее, с четой путешественников. Наверняка вы слышали о них — Элейн и Клод Перро. Мистер Перро — знаменитый лётчик… Я продолжала щебетать, как пустоголовая светская пташка. Интерес гостя, прежде ощутимый буквально, точно давление встречного ветра или низких туч, немного ослаб. Значит, мимо. — Воистину занятное знакомство. — Да, да. А вообще на нынешнем маскараде было предостаточно иноземцев, — отважилась я продолжить игру и начала перечислять, внимательно отмечая малейшие изменения в лице мистера Берга и выдумывая примеры на ходу: — Один человек, одетый как гипси, оказался романцем. У моего воспитанника гувернантка — романка, поэтому акцент я узнала. Ещё меня приглашал на танец кавалер из Марсовии. Такой смешной и безвкусный костюм в духе карнавалов Серениссимы! Увы, общих тем для разговора у нас не нашлось. А вот с гостем из Алмании мы беседовали довольно долго… Зрачки у Берга резко расширились, а лицо разом стало более расслабленным. То самое? Он интересуется алманцами? — Вот как? — с тем же вежливым любопытством переспросил Берг. — Он представился Герром Биратом. Такое забавное имя! — будто бы простодушно воскликнула я. Больше всего мне хотелось переставить вазу и кофейник на середину стола, чтобы хоть чем-то отгородиться от гостя. Вряд ли это помогло бы, конечно. — Он рассказывал много интересного. Я, правда, ничего не запомнила… |