Книга Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг, страница 50 – Ши Чень

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Китайский Шерлок Холмс. Комплект из 2 книг»

📃 Cтраница 50

В центре комнаты напротив друг друга стояли два больших книжных шкафа, разделяя помещение на две половины. Хоть здешняя библиотека не шла ни в какое сравнение с нашей на улице Сынань, но размах у нее был все равно впечатляющий. На книжных полках осела серая пыль – видимо, их никто давно не протирал. Я, как большой любитель книг, невольно приуныл от такой картины.

Стоя в дверях, Чэнь Цзюэ смотрел то в одну, то в другую сторону, а потом прошел между шкафами к окну.

Окна в этой комнате были очень большими; за ними простирался неповторимый пейзаж – можно было даже увидеть лес вдалеке. Какое было бы блаженство, если б удалось улучить момент посидеть в кресле-качалке перед таким окном, полистывая какой-нибудь роман…

За исключением вынесенной из комнаты кровати, некогда стоявшей на восточной стороне, с момента совершения преступления ничего не изменилось.

– Зачем надо было бросать книги из одного шкафа на пол? – Я расхаживал по комнате взад и вперед, размышляя над этим вопросом.

– Разве не очевидно?

– Куда уж там! Я совсем не понимаю, зачем бросать книги на пол. Да еще и только из одного из шкафов…

Чэнь Цзюэ покачал головой, по-видимому, не соглашаясь с моим подходом:

– Хань Цзинь, запомни: ни убитая, ни убийца не стали бы делать ничего не имеющего смысла. Каждое на вид противоестественное действие обычно является ключом к дверям истины.

– Тогда скажи, какие зацепки ты нашел в этой комнате?

– Очень много. Посмотри сюда. – Он подошел к окну и открыл его. – Подоконник очень близко к полу, окно похоже на панорамное. Окинь взглядом комнату. Видишь, что двери двустворчатые?

Капли дождя наискосок влетали в дом. Кофта Чэнь Цзюэ намокала, но ему было на это наплевать.

– Хорошо, пойдем в другое место. Осмотрим комнату молодого режиссера Хэ Юаня.

Выйдя из библиотеки, мы обнаружили, что сидевший за столом народ куда-то исчез: был только дядя Чай, который убирал посуду.

– Где все? – спросил я дворецкого, подойдя к нему.

– А все собрались в комнате молодого хозяина на третьем этаже. Сказали, что хотят устроить совещание по обстоятельствам дела. Они повсюду вас искали, – сказал нам дядя Чай, указав рукой на потолок.

– Мы не будем принимать участия в дискуссии, позже послушаем ее итоги. – Чэнь Цзюэ потянул меня за собой: – Идем, Хань Цзинь, нам надо в комнату Хэ Юаня.

Похоже, мой друг не хотел обсуждать проблему вместе с другими специалистами. Вместо того чтобы раскрыть дело общими усилиями, он предпочитал действовать в одиночку, не соглашаясь с утверждением «Когда рук много, работа спорится», полагая, что чем больше людей, тем скорее они превращаются в неорганизованный сброд, у которого что ни дело, то провал. Я же считал, что подобное самонадеянное отношение отвратительно, и много раз ему это говорил.

Комнату Хэ Юаня, пожалуй, можно было назвать самой особенной в Обсидиановом особняке. Ее особенность заключалась в том, что в ней не было ни одного окна, только дверь. Нам не суждено было узнать, почему архитектор некогда спроектировал ее таким образом. Неужели хозяин особняка сохранил эту комнату для медитаций? Если не включать свет, в комнате будет царить кромешная тьма. Даже с открытой дверью невозможно разглядеть, что где находится. Я вообще не смог бы жить в такой комнате. Она настолько сильно угнетала меня, что я почувствовал себя дурно. И сравнил свои ощущения с заточением в темнице.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь