
Онлайн книга «Человек, который не спал по ночам»
Хог: Вы даже забыли о ливерпульском выговоре. Скарр: Да, мне говорили. Лично я этого не помню. Наверное, все дело в шоке. Когда я понял, что Рори больше нет, когда до меня это, наконец, доперло, знаешь, что я подумал? Жуткая мысль, доложу я тебе. Я подумал, что Рори сказочно повезло уйти вот так. С гитарой в руках на сцене. Он именно так и должен был умереть. Постареть? Превратиться в развалину вроде меня? Нет, это не для него. Так лучше… по многим причинам… Хог: Есть определенная категория людей, вроде Джима Моррисона, которых просто невозможно представить в старости. К ней, несомненно, относится и Рори. Скарр: Это точно. Он был воплощением рок-н-рол-ла. Вечно молодой. Тебе еще плеснуть вина, а, Хогарт? Хог: Нет, спасибо. Мне вечером за руль, еду в город. Скарр: По делу или развлекаться? Хог: Ни то, ни другое. Скарр: Ага. Значит, тебе звонила Мерили? Хог: Не совсем. Скарр: Не совершай того, о чем тебе потом придется сожалеть, корешок. Хог: Хороший совет. Надеюсь вы не обидитесь, если я им не воспользуюсь. Скарр: Кореша они на то и есть, чтобы не обижаться зазря. Если у вас с Мерили все срастется, буду рад с ней познакомиться. Слушай, может, привезешь ее ко мне на вечеринку? Хог: Вечеринку? Скарр: Ну да, решил в следующее воскресенье устроить здесь тусовку. Хог: Ну и ну. И какой же повод? Рождество? Скарр: А на хрена нужен повод, если хочешь повидаться с сотней старых друзей? (конец записи) Глава 10 Джек сидел у себя в офисе и чистил браунинг. Его мясистые, широкие, как у каменщика руки с любовью поглаживали ствол ружья. Рядом с ним на столе стояла наполовину пустая кружка портера. Некоторое время я наблюдал за ним сквозь приоткрытую дверь гаража, куда зашел за «пежо». Наконец, он заметил меня и кивнул. Я кивнул ему в ответ и решил, что сейчас самое время закинуть удочку. — Что, у Вай сегодня на вечер другие планы? — будто бы между делом спросил я стоя на пороге. Джеку явно понадобилось приложить максимум усилий, чтобы себя не выдать. Ему это почти удалось. — Вы о мисс Вайолет? — уточнил он, продолжая натирать ружье. — Даже не знаю о чем вы, сэр. — Да неужели? — На что вы намекаете? — Вы ведь близки? — Я показал на свой пах. — Очень близки… Я хотел от Джека хоть какой-то реакции. Я ее получил. Сперва Джек отложил в сторону ружье, что было очень мило с его стороны. Затем он встал, подошел ко мне и закатил мне затрещину тыльной стороной ладони. Моя щека тут же онемела. Другой рукой он схватил меня за горло и рывком прижал к стене, приблизив свое побагровевшее лицо к моему. Изо рта у него пахло столь же неприятно, как и раньше. — Не суй свой нос не в свое дело. — Это моя работа — совать свой нос не в свое дело, — просипел я. — В таком случае тебе ее лучше сменить. — Не могу. Поздно. Я слишком старый. — Не сбавишь обороты, долго не протянешь, ясно? — Пожалуй, что да. Да. Он меня отпустил. Только почувствовав толчок, я понял, что Джек держал меня на весу в нескольких сантиметрах от земли. Он сел и залпом допил пиво. Я молча стоял, растирая шею. Ощущения были такие, словно она только что побывала в тисках. Щека горела от удара. — Какие мы нервные, а, Джек? — мягко произнес я. Он уставился на меня, сощурился и заморгал, словно ему мыло в глаза попало. Затем он прикрыл лицо своими ладонями-лопатами и разрыдался. |