
Онлайн книга «Натюрморт»
Нет. Я не хочу отсюда уезжать. Прошу вас, не позволяйте меня забирать. Все утро в палате толпился народ: приходили прощаться медсестры и нянечки, забегали студенты, заглядывали врачи. Словно я уже умерла. — Так, я думаю, все. Можно ехать. — Вдруг объявил Уоррен, входя в палату. — Вы будете держать нас в курсе? — спросил доктор Кийт. А в полицию кто-нибудь позвонил? Знает ли детектив Спинетти, что меня выписывают? — Конечно, — заверил его Уоррен. — Вы первый услышите о малейшем улучшении ее состояния. — Все-таки имейте в виду, что в Винневуде при больнице Ланкено есть прекрасный реабилитационный центр… — Я уверен, это не понадобится, но спасибо вам. Спасибо вам всем, — сказал Уоррен. — Вы были так добры к Кейси и ко мне. Нет слов выразить, как я вам благодарен. Кейси услышала, что кто-то даже начал всхлипывать. — Но теперь пришла моя очередь заботиться о Кейси, — продолжал Уоррен. — Будем надеяться, что в следующую нашу встречу моя жена сможет поблагодарить каждого из вас сама. — Будем надеяться, — эхом откликнулись все. Послышался скрип каталки. — Ну, вперед, — сказал Уоррен. — Осторожнее голову, — предупредил кто-то. Сильные руки подхватили Кейси, переложили ее с кровати, которая за последние три месяца стала ей домом, на узкую каталку и выкатили из палаты. — Принести вам чего-нибудь, мистер Маршалл? — спросила Пэтси. — Я могу попросить домработницу сварить свежего кофе. — Хорошо бы джина с тоником. — Значит, джина с тоником. — Налейте и себе тоже. День был суматошный, мы оба заслужили отдых. — Да? Спасибо, мистер Маршалл. Я сейчас. — Пэтси… мы же договорились обходиться без формальностей. Называй меня Уоррен. Удовлетворенный вздох. — Я сейчас, Уоррен. — Джин в шкафчике над баром, — кинул он ей вслед. — А тоник должен быть в холодильнике. — Я найду. — Шаги Пэтси затихли на лестнице. — А тебе, милая? — спросил Уоррен, заботливо кладя руку Кейси на лоб. — Хотел бы я принести чего-нибудь и тебе. Ты в порядке? Ты хоть понимаешь, где ты? От его прикосновения сердце Кейси забилось чаще, как и всегда. Только раньше им двигала страсть, а теперь — страх. — Должно быть, ты устала, — продолжал он. — Дорога, вся эта суета. Но теперь тебе наверняка уютно и спокойно. Ты в своем доме. Нравится тебе новая кровать? Надеюсь, удобная — стоит целое состояние. А когда ты поправишься, мы продадим этот мавзолей и купим все новое, как ты мечтала. Яркие, чистые цвета. Хорошая идея? Идея-то неплоха, размышляла Кейси, не понимая, почему ее муж так мило с ней разговаривает. В комнате есть еще кто-нибудь? — Я перебрался в спальню твоих родителей, — продолжал он. — Она не связана у меня с неприятными воспоминаниями, так что я временно обосновался там. Ты перебрался в родительскую спальню? — Я подумал, что тебе нужна собственная комната. Твоя кровать обращена к окну, и если ты чуть вытянешь шею, то увидишь ивы на берегу реки. Ты слышишь меня, Кейси? Ты понимаешь, о чем я говорю? Я дома — вот все, что я понимаю. В бело-сиреневой спальне, той самой, которую мы делили с тобой с того дня, как ты переехал сюда. Зазвонил телефон, Уоррен поднялся. С какого кресла, интересно? В кремовую и лиловую полоску? Или того круглого с цветастой обивкой? — Алло? — сказал Уоррен. — А, привет, Гейл. Да, Кейси хорошо. Мы приехали ближе к обеду. Прости, да, я обещал позвонить, но закрутился. |