
Онлайн книга «Не делись со мной секретами»
— Мы изолируем это чудовище, — опять произнесла миссис Гамбала, прошла к окну в конце коридора и стала смотреть на холодную серую улицу. Вскоре пришли и другие свидетели. Джесс кратко переговорила с полицейскими и судебными экспертами, поблагодарила приятельницу Конни и других ее коллег за то, что они так быстро отозвались. Она указала им на скамьи для свидетелей и сказала, что их скоро вызовут. Потом возвратилась в зал суда. Отделение зала для зрителей было заполнено до отказа, в большинстве своем адвокатами и их клиентами, которые ждали своей очереди предстать перед судьей. Дон и Рик Фергюсон еще не появлялись. Неужели Дон решил выкинуть в последний момент какой-нибудь трюк? Чиновник суда громко откашлялся, перед тем как объявить судебное заседание открытым, представил присутствующим судью Каролину Мак-Магон. Это была женщина около сорока, кругленькая мордашка которой не соответствовала ее костлявой фигуре. У нее были коротко остриженные темные волосы и бледное лицо, которое сразу же багровело, когда она теряла терпение, что случалось довольно часто. Дон вошел в дверь зала суда с показным драматизмом как раз в тот момент, когда чиновник произносил имя Рика Фергюсона. — Здесь, Ваша честь, — громко отозвался Дон, ведя своего клиента к столу защиты. — Готова ли защита? — спросила Каролина Мак-Магон, в голосе которой прозвучала нотка иронии. На запоздавшего адвоката она смотрела поверх очков. — Да, Ваша честь. — А прокуратура штата? — Прокуратура штата готова, Ваша честь, — поспешно отозвалась Джесс. — Пока что я откладываю вынесение суждения по вашему предложению, мистер Шоу, — тут же объявила Каролина Мак-Магон, — до тех пор, пока я не заслушаю позицию. Миссис Костэр, вы можете начинать. — Благодарю вас, Ваша честь, — Джесс подошла к незанятому месту для свидетелей. — Прокуратура штата приглашает детектива Джорджа Фаркарсона. Сыщик Джордж Фаркарсон, высокий, светлолицый, лысеющий мужчина, вошел в наружные двери зала суда, прошагал через переполненное отделение для зрителей, через стеклянные двери, надвое разделившие зал суда, к свидетельскому месту. Он дал соответствующую клятву и сел, громко и отчетливо назвал свое имя и должность. Было очевидно, что этот человек чувствует себя здесь уверенно. — Занимались ли вы расследованием смерти Конни Девуоно пятого декабря, после полудня? — начала допрос Джесс. — Занимался. — Не могли бы вы рассказать нам об этом? — Я со своим напарником поехал в Скоки Лагунз в ответ на телефонный звонок от мистера Генри Салливана, который занимался подледным ловом рыбы и наткнулся на труп миссис Девуоно. Как только мы увидели это тело, мы сразу же поняли, что произошло убийство. — Что говорило об этом? — Кусок проволоки все еще был затянут на ее шее, — ответил детектив Фаркарсон. — И что же вы сделали после того, как обнаружили тело, мистер Фаркарсон? — Мы отрезали от посторонних этот район и связались по телефону с Управлением медицинской экспертизы. Потом труп положили в машину «скорой помощи» и отвезли на улицу Гаррисон. — Благодарю вас, детектив. Дон живо поднялся со своего места. — Обнаружили ли вы, детектив Фаркарсон, какие-либо другие улики на месте находки, помимо проволоки вокруг шеи миссис Девуоно? — Нет. — Какие-либо отпечатки пальцев? Окурки от сигарет? Предметы одежды? |