
Онлайн книга «Убийственная красавица»
— Я к тебе плохо отношусь? — Все знают про твой роман с Кэрри Фрэнклин. — Теперь-то уж, во всяком случае, точно знают. — Джон расстегнул голубой спортивный пиджак, который он надел в честь особенного случая. Да уж, вечер выдался особенным, ничего не скажешь! Сначала совершенно неожиданный шквал аплодисментов, обрушившийся на него в зрительном зале; потом замечательная игра его дочери; импровизированный банкет в «Честерсе». Все было прекрасно до тех пор, пока Полин не перебрала лишнего, пока ее колкости не стали уж слишком невыносимыми, а туманные намеки перестали быть туманными. И Эйвери Питерсон, и Ленни Фромм почувствовали, что атмосфера накаляется, и постарались как можно быстрее и вежливее удалиться. Рита, попытавшись предотвратить нарастающую агрессивность его жены, стала нести какой-то вздор, пока на Полин не нашло угрюмое спокойствие. Потом пришла Сэнди Кросби, и у него появилась долгожданная возможность уйти из-за стола. Ему даже удалось поиграть в бильярд, и он уже начал поздравлять себя с тем, как хорошо умеет себя контролировать, как вдруг — бац! Pièce de résistance, как выразилась бы Полин: заявились Кэрри Фрэнклин со своим добрым доктором, и она сорвалась. Сможет ли он когда-нибудь это пережить? — Послушай, я не понимаю, зачем сейчас-то об этом говорить? Это было сто лет назад, роман с Кэрри давно закончился. — Он вообще не должен был начинаться, — отрезала Полин. Джон кивнул. А что он может сказать? — И не пытайся мне доказать, будто он не начнется вновь. Как только доктор ее бросит, она прибежит к тебе вся в слезах… — Не собирается он ее бросать, и она не прибежит. — …и ты помчишься к ней. — Если ты еще не заметила, я в последнее время стал не таким уж прытким. — Джон устал. Единственное, чего ему хотелось, — это лечь в постель и впасть в забытье. — Это что, шутка такая? И это, по-твоему, смешно? Ты свинья, ты знаешь об этом? — Кажется, ты это уже говорила. — Да-а? Ну и что? Я еще раз скажу! — И Полин стала вытаскивать из-под покрывала простыни, пытаясь обернуть их вокруг плеч. — Ты что делаешь? — Мне холодно. — Тебе нужно в душ. — А тебе нужно в спортзал. Джон брезгливо вскинул руки: — Неужели ты хочешь, чтобы дочь застала тебя в таком виде? Полин только отмахнулась: — Эмбер нет дома. Она на вечеринке, если ты уже успел об этом забыть. Джон посмотрел на часы. Ничего он не забыл, но уже первый час. — Меньше чем через час она будет дома. — По-моему, ей нравится этот мальчик, — заметила Полин, будто они не орали друг на друга несколько секунд назад. — Какой еще мальчик? — Сын Сэнди. Как его зовут-то? Том? Тим? Тимбер? — Ты выдумываешь. Как обычно. — А ты в упор ничего не видишь. Как обычно! — Полин рассмеялась. — Вот уж действительно ирония судьбы, если подумать. По-моему, слово «ирония» здесь уместно. Надо будет в следующий раз спросить Сэнди. — Что за чушь ты порешь? — Я про нашу дочь и сына Сэнди. Прямо как в романе, тебе так не кажется? Будто так и должно быть. Ну, смотри: Сэнди — жена Яна, Ян — любовник Кэрри, Кэрри — бывшая возлюбленная Джона, а Джон — неверный негодный муж Полин. Как ты там сказал? Что я чушь порю? — Я сказал, что тебе надо вымыться и привести себя в порядок, пока Эмбер не пришла. — Сюда она не зайдет. Она никогда сюда не заходит. — Ты пьяна. |