
Онлайн книга «Когда трещит лед»
Смысл ходить туда пропал, но Инга не торопилась обрывать ниточки, да и Денису эти встречи явно приносили удовольствие. Постепенно они стали иногда выбираться в город поужинать. А однажды Дэн позвонил и попросил назвать ее адрес. Мол, нужно срочно заехать. Когда Инга открыла дверь, на пороге стоял Дэн с огромным букетом красных роз и бутылкой вина. При воспоминании о том, что случилось дальше, у нее даже сейчас слегка краснели щеки. – Смотри, кажется, самолет приземлился чуть раньше. Обычно опаздывают, а здесь на целых десять минут раньше. А еще эти пробки… Прямо у выхода из аэропорта стояла красивая черноволосая женщина в темных очках. К ее вполне себе современной и модной рубахе была приколота старомодная брошь с рубинами, которая резко диссонировала с общим внешним видом. Губы брюнетки были ярко накрашены и подрагивали в еле заметном напряжении. Первой ее заметила Инга и бросилась навстречу. – ¡Esther, estamos aquí! ¡Ven a vernos pronto! (Эстер, мы здесь! Иди скорее сюда!) – Не могу быстрее! У меня еще чемоданы! – на вполне сносном русском ответила испанка. – Ушам своим не верю! Ты говоришь на русском?! – Ну, надеюсь, я не просто так платила по сорок евро за урок своему приватному учителю. – Репетитору! Хотя зависит от того, чему еще он тебя обучал. Все трое рассмеялись. Эстер перехватила взгляд Леры на брошь и ответила на незаданный вопрос. – Это моей прапрабабушки. Для меня важно, чтобы на мне сегодня, когда я впервые прилетела в Россию, была эта брошь. Моя прапрабабушка, княжна Горчакова, когда убегала во время революции, зашила драгоценности в подоле платья. Все остальное ей пришлось продать, чтобы выжить, а эту она сохранила для нас. Это важно. И да, я знаю, что она совсем не подходит к этим джинсам. Эстер выглядела совершенно счастливой и немного взволнованной. Для нее был забронирован хороший номер в гостинице в самом центре, и теперь им предстояло познакомить ее с московскими пробками. Видимо, о таком прапрабабушка не рассказывала. Инга задумчиво покачала головой: – Не знала, что твоя прапрабабушка была княгиней… – Нет-нет, не княгиней, а княжной. Она всегда поправляла и говорила: княгиня – это жена князя, а я только дочь, поэтому княжна. Княжна Анна. Я ее хорошо помню. К тому же бабушка и мама много о ней рассказывали. И мы храним не только эту брошь, – Эстер нежно коснулась украшения, – но и память о ней и о ее любви к России. У нас есть дневники Аннушки. Она просила себя так называть. – Сложно представить, что у русской княжны может быть такая праправнучка: жгучая смуглянка Эстер Фернандес. – Ну, вообще-то, не совсем так. Полное имя звучит иначе: Мария Эстер Анна Хосе Фернандес Горчакова. – Так представить еще сложнее! – Лера растерянно смотрела на свою клиентку с такой интересной семейной историей. – Подожди, а в паспорте у тебя, как записано? – Так и записано: Мария Эстер Анна Хосе Фернандес Горчакова. У нас это нормально. У большинства испанцев несколько имен и несколько фамилий. Но обычно к человеку обращаются по второму имени. – Попробуй напечатать все это без ошибок в договор! Хорошо, что предупредила, а то мог бы орфографический шок случиться. Сейчас мы тебя отвезем в гостиницу, а завтра с утра заедем за тобой и уже у нас в офисе обсудим открытие магазина. |