
Онлайн книга «Лезвие бритвы»
«Потерянные радары». «Ты уверен насчет четырех самолетов?» Спросила Бреанна. «Да, капитан. Хотя подтверждений нет. У меня есть несколько наземных передач. Компьютер говорит, что это код штаб-квартиры. Я могу выделить больше ресурсов для расшифровки». «Сосредоточься на самолетах», - сказала ему Бреанна. «О'Брайен, есть какие — нибудь признаки того лазера?» «Отрицательно». «Койот, имей в виду, что мы считаем, что самолетов четыре, а не два», - сказала Бреанна. «Башня молчит», - сказал Хабиб. «Я не могу поймать радио наземного контроля. Мы запускаемся на полную мощность», - добавил он, имея в виду, что устройство слежения теперь сканировало или «вращалось» по частотам в поисках попаданий на малой мощности или больших расстояниях. «Никаких радаров», - сказал О'Брайен. «Спасибо за информацию, Ртуть», - ответили в системе АВАКС. «У нас по-прежнему есть только два контакта, МиГ-21, в кустах. «Орлы» поднимаются в воздух. Придерживайтесь своего плана полета.» Глава 44 Высокий верх 08:30 «Я ездил на мотоциклах, которые ездят быстрее». «Майор, я говорю вам — два часа работы с этими двигателями, и у вас на двадцать процентов больше мощности. Возможно, на тридцать. Воры, жаждущие власти.» «Это ведь не очередная вонючая песня Дилана, правда, Гарсия?» «Стучимся в дверь рая, майор», - сказал технарь, сияя так, словно только что попал в Powerball. Плавный переход от низкого уровня к Высокому начал сотрясать воздух, вызывая сочувственный скрежет в опорах Бронко — и зубах Мака. «Если бы мы были в Dreamland — пятилопастный пропеллер с изменяемым шагом — укрепили бы крылья, может быть, ракетный ранец для быстрого разгона, продавали бы открытки на вешалках», - продолжил Гарсия. «Это отличная платформа, майор. Фантастический самолет. Видишь это?» Гарсия нырнул под крыло и хлопнул по задней части фюзеляжа. «Здесь четверо парней — пятеро, если у них нет Б.О. На ферме Мэгги это не сработает, вот что я тебе скажу». «Так если это такой отличный самолет, почему морские пехотинцы отказались от него?» Спросил Мак. «Они не хотели», - сказал Гарсия. «Вы спросите — они брыкались и кричали. Это ботинки из испанской кожи». «Знаешь, Гарсия, тебе следовало бы избавиться от этого речевого импонирования». Пыль взметнулась в их сторону, когда вертолет приблизился. Мак повернулся спиной и прикрыл одну сторону лица. Когда шум винтов затих, он снова повернулся к Гарсии. «Давай заправимся и снова поднимемся в воздух». «Э-э, майор, вы разве не слышали, что я сказал?» «Это еще одна песня Дилана?» «Что я пытался вам сказать, так это то, что я должен перенастроить двигатели, чтобы они работали на топливе Dreamland», - сказал Гарсия. «Что?» «Ну, все началось во время первой нефтяной паники. Смотрите, в чем проблема — тен-шаттл!» Гарсия вытянулся по стойке смирно так резко, что сержант-строевик упал бы в обморок. Генерал Эллиот, натягивая свою ночную рубашку и серьезно нахмурившись, отдал честь. «Мак — когда, черт возьми, мы взлетаем?» — спросил Эллиот. «Я не знаю, генерал. Это что-то вроде топлива». «Несколько незначительных изменений в двигателях, генерал», - сказал Гарсия, служивший под началом Эллиота в Dreamland. «Как вы помните, сэр, именно под вашим командованием был разработан JP-12B-2 как специальная смесь для «Флайтхауков», с двигателями «Мегафортресс», настроенными под нее. Состав немного отличается от вашего JP-8 или JP-4, и со временем или в крайних случаях…» |