Книга Треугольник Карпмана, страница 24 – Александра Райт

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Треугольник Карпмана»

📃 Cтраница 24

[2] Нейролептики — это лекарственные препараты, восстанавливающие дисбаланс дофамина в мезокортикальном, мезолимбическом, нигростриарном и тубероинфундибулярном путях головного мозга, вызывающий психотические состояния. По этой причине препараты данной группы также называют антипсихотиками.

Глава 5 — Фликер Трейл

Мы всегда думаем, что времени хватит.

А потом оно кончается.

Эдвин Дженнер «Ходячие мертвецы»

Сразу после занятий в средней школе братья Донован закинули свои портфели домой, сели на велосипеды и отправились в парк Фликер Трейл. Прохладный осенний ветер обдувал румяные лица мальчишек и трепал их рыжие кудри. Ни один из них не желал уступать первенство, и каждый остервенело крутил педали.

— Кто последний у красного кедра, тот жених мисс Палмер! — Джош показал язык брату и прибавил скорости.

— Так нечестно! — кричал ему вдогонку Рик. — У тебя было преимущество.

Парни въехали в парк и продолжили гонку по парковым дорожкам. Скорость им пришлось сбавить, так как дорога была неровной, кое-где из земли торчали корни деревьев. Тем не менее гонка продолжалась с прежним запалом, пока Джош не наехал на кочку и чуть не вылетел из седла.

— Стой! — он махнул рукой брату и слез с велосипеда. — Тут что-то есть.

— Ага, так я и поверил. Ты просто решил надуть меня, — Рик с сомнением смотрел на него.

— Да нет же. Я серьёзно. Смотри сюда, — Джош ткнул пальцем в кусты. Его интонация не оставляла сомнений в том, что он говорит правду. Рик бросил велосипед на тропе и подошёл к брату. Из-под куста торчали человеческие ноги.

— Очуметь! Это что, труп? — голос мальчика дрогнул. Рик прокашлялся, чтобы брат не понял, что он испугался.

— Ну не манекен же, — язвительно ответил Джош. — Манекены так не воняют.

Рик поднял с земли сухую корявую ветку и потыкал лежащего под кустом мужчину в бедро, чтобы убедиться, что тот мёртв.

— Точно труп, — заключил он.

— Фу, он такой серый, — Джош обошёл куст с противоположной стороны, чтобы взглянуть на лицо мертвеца. — Жесть.

— Что будем делать?

— Что-что? Копов вызывать, — Джош был напуган, но храбрился перед братом. Он достал мобильник и набрал девять один один.

После короткого разговора с оператором парень повесил трубку и повернулся к брату.

— Как думаешь, что с ним случилось?

— У него кровь на груди, смотри, — Рик указал пальцем на тело. — Может, его загрыз дикий зверь?

— Ну ты и ссыкунишка. Откуда в парке дикие животные? — притворно усмехнулся Джош, чтобы скрыть подкатывающий страх. В это время раздался хруст и с дерева упала засохшая ветка. Парень отскочил и завизжал, как девчонка. Теперь смеялся его брат. Они всего лишь подростки, им неведом страх смерти. Дети не были знакомы с умершим, поэтому, хоть и были напуганы, позволяли себе шутить. Ни один из них не хотел признаваться другому в том, что ему до жути страшно.

— Ну и кто теперь ссыкунишка? — Рик передразнил, как визжит и вскидывает руки Джош.

— Сейчас ты у меня получишь! — разозлился старший, но так и не успел отомстить обидчику. Послышались шаги со стороны дороги. Вскоре показались силуэты нескольких людей.

— Здравствуйте, меня зовут детектив Блант, — представился полицейский. — А это мои коллеги, — он поочерёдно представил Логана и экспертов. — А как вас зовут?

— Я — Джош, это мой брат Рик, — он показал на брата.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь