
Онлайн книга «Треугольник Карпмана»
В трубке раздался голос оператора. — Вы позвонили в службу девять один один. Какой у вас адрес? — Мы на Уотерлайн-Роуд, это в Форест парке, — всхлипнула девушка. — Что у вас случилось? — голос сотрудницы горячей линии звучал мягко. Внушал доверие. — Здесь труп мужчины, он в багажнике, — студентка продолжала плакать в трубку. — Вы уверены, что этот человек мёртв? — уточнила сотрудница. — Боже, — Фло всхлипнула ещё громче. — Лиам, ты уверен, что он умер? — Да, — подтвердил парень. — Кто с вами? Вам грозит опасность? — ровным, мягким как облако тоном задала вопрос женщина. — Нет, это мой парень. Мы вместе обнаружили этого человека. — Хорошо, не волнуйтесь. Скоро прибудет полиция. Вы прикасались к телу? — Н-нет, — неуверенно ответила Фло. — Нет-нет, — подтвердил Лиам, уловив контекст диалога. — Прошу вас дождаться полицейских. Отойдите от места преступления, чтобы не повредить улики. — Хорошо, спасибо, — Фло попрощалась с оператором и спрятала телефон в карман. Её тело сотрясалось от пережитого ужаса, а в глазах застыли слёзы. Парень отвёл её в сторону и сжал в объятиях. Такая простая немая поддержка. Что тут можно сказать? Не каждый день юной девушке приходится сталкиваться с результатом человеческой жестокости. В такие моменты розовые очки разбиваются вдребезги, а вера в людей тает на глазах. Возможно, через какое-то время она сможет забыть о том, что видела в этом парке. Вот только страх останется с ней навсегда. Наверняка теперь студенты выберут новое место для пробежек, чтобы в страхе глаза не искали убийцу среди прогуливающихся в парке людей. В течение двадцати минут на место прибыла полиция. Из блестящего чёрного, начищенного, как туфля лондонского аристократа, автомобиля вышли двое мужчин в джинсах и кожаных куртках. Они больше походили на байкеров, чем на блюстителей порядка. Вслед за ними подъехал ещё один автомобиль с экспертами, которые, в отличие от полицейских, были одеты по форме. Коллеги коротко поздоровались друг с другом и направились к месту преступления, где их ожидали двое бледных студентов. — Доброе утро, я детектив Тайлер Блант. А это мой коллега, детектив Логан Миллер, — Блант указал на второго мужчину. — Эксперты — Джон Уотс и Ребекка Морис. — Доброе утро, очень приятно. Я Лиам, это — моя девушка, Фло, — представился парень. — Это мы обнаружили тело и вызвали вас. Эксперты кивнули в знак приветствия и приступили к осмотру тела и места преступления. Первым делом Джон оцепил предполагаемое место убийства. Он натянул полосатую чёрно-жёлтую ленту на стволы деревьев и скрепил её узлом. Ребекка, которую коллеги по-свойски называли просто Бэкс, собрала каштановые волосы в пучок на затылке и склонилась над телом убитого. Она сканировала его профессиональным взглядом. Ни одной эмоции. Ни страха. Ни жалости. Ребекка относилась к тому числу людей, для которых смерть — это работа. Когда она ещё училась в медицинском университете и участвовала в первых вскрытиях, то падала в обморок. Пару раз Ребекку даже рвало от вида содержимого брюшной полости и запаха разложения. На заре своей карьеры эксперта в полицейском управлении Портленда она часто оплакивала судьбы своих «пациентов», особенно когда среди них оказывались дети или совсем молодые люди. Но Ребекка считала лицемерием лить слёзы по одним и спокойно исследовать тела других. Со временем она сумела договориться с собой. Эмоции — дома. На работе — голый профессионализм. Из уважения к тем, кто оказывался на её столе, Ребекка выполняла работу аккуратно, точно устанавливала причину и обстоятельства смерти. Пожалуй, это было лучшим, что она могла для них сделать. Её слёзы безмолвным пациентам были ни к чему. |