Онлайн книга «Детективное путешествие»
|
– Извините, милочка! Серж такой неуклюжий! Меня зовут Елизавета Петровна Кинжалова, кажется, теперь я ваша соседка по купе. Мы с Сергеем Аркадьевичем уже сдали один чемодан в багаж, но во втором у меня коробочки для манжет и для воротников. Боюсь, что носильщики все перемнут… Тогда Сержу нечего будет надеть в Париже или придется ходить в мятом платье. А он ведь офицер, ему нельзя появляться на людях в мятом. Мы и так для поездки вынуждены переодеться в штатское. Это звучало настолько серьезно, словно Лизоньке тоже ежедневно приходилось щеголять в военном мундире, и только сейчас она решила переодеться! Несмотря на это, мне немного взгрустнулось: судя по вполне приличному дорожному костюму ее супруга, Лизонька, как и я, похоже, готовилась к поездке в Париж по путеводителю Лагова. А там он прямо заявляет, что «русские военные совсем не имеют права путешествовать нигде за границей в своих мундирах и обязательно должны одеваться во все штатское». Причем кроме дорожного костюма опытный автор инструктирует брать с собой «какой-нибудь черный костюм, пиджак, смокинг, сюртук или жакет», чтобы у туриста была возможность сходить в театр, на публичный бал или в первоклассный ресторан, где «вообще неудобно появляться в светлом или дорожном платье». Интересно, взял ли с собой Сергей Аркадьевич черный костюм?.. Мои мысли прервал возглас госпожи Кинжаловой: – Ах, я же оставила в чемодане новый термос для сохранения температуры… Серж! Серж, подожди! Летучий отель «Норд-экспресс», 13 июля 1911 года Ночью мне никак не удавалось заснуть. Я не из боязливых, но Шубаров так долго накануне рассказывал мне о естественных особенностях поведения животных, что если я сама еще не чувствовала себя самкой, но Шубаров совершенно отчетливо представлялся мне самцом. В той отстраненности, с которой он вещал о животных, было что-то дикое и пугающее. Он даже о любви высказывался недвусмысленно: «Пока поэты воспевают любовь, а художники в красках и мраморе передают ее, физиологи и натуралисты дают свое объяснение любви, которое подчас бывает интереснее всех гимнов и пасторалей. Каким бы неромантичным оно ни казалось». А между тем, что может иметь большее количество смыслов, чем любовь? Я бы выразила ее, эту закономерность, как «x в степени n, где n – число, стремящееся к бесконечности». Утром перед самой границей Шубаров достал из своего плетеного погребца чайник и побежал на станцию за кипятком. Надо отдать ему должное: скрягой он не был, и мы, как люди, видевшие тапочки и ночные рубашки друг друга, вполне по-приятельски попили чай с моими бисквитами и чайной колбасой. В десять сорок мы приехали в Вержболово. Здесь из российских бокастых вагонов нашего летучего отеля мы перешли в более стройный поезд, где березовые дрова также по-европейски заменили на уголь. Ширина колеи сокращалась на 89 мм, а с ней сокращалось и время до моей встречи с Парижем. На прусской границе у нас взяли паспорта, прусские жандармы поставили штемпель, а на таможенном досмотре проверили все чемоданы и саквояжи, которые не были сданы в багажное отделение: те, что ехали до Парижа, не осматривали, а просто перенесли в новый поезд. После всех необходимых формальностей мы с Шубаровым наконец снова вернулись в купе. Вскоре из коридора послышался тоненький голос Лизоньки: |