
Онлайн книга «Тайна»
Медлить больше было опасно — в Летнем саду стали появляться группы дерущихся. Донг рывком поднял брата из пруда и, прихрамывая, потащил за собой к стене. — Мы не сможем перелезть ее, Донг! — Вставай мне на плечи. Ты-то у нас высокий, — не удержался от усмешки Донг. — А ты? Как ты? — волновался Фенг. — Я… За меня не беспокойся. Донг огляделся, увидел дерево, достаточно близко стоящее от стены. Он вскарабкался на него и с толстой ветки, раскачавшись, прыгнул на стену. Немного не рассчитал, но руки цепко ухватились за край стены. Донг подтянулся и спрыгнул уже по ту сторону Запретного города. А в городе и его пригородах начался кровавый хаос. Китайцы пошли убивать и грабить маньчжуров. Маньчжуры пошли убивать и грабить китайцев. «Веселые люди» всех мастей пошли убивать и грабить тех, и других — лишь бы побогаче, пока власти не навели порядок. — Пойдем к нам, Донг! — предложил Фенг. — У нас высокая ограда и крепкие ворота. — Пойдем, я тебя провожу, — усмехнулся Донг. — Потом мне нужно найти друга. — Донг помолчал и спросил о том, о чем давно хотел спросить: — Ты не знаешь, где наша мама и сестра Шучун? — Нет, меня купил господин Сию-гэ и воспитал как своего сына. — А ты помнишь Дэя? Ну, которого нашел в море сосед Минь. — Да! — Я нашел его, Фенг. — А по-моему, я его нашел раньше — он вылечил мою сестру и помог мне, — только сейчас Фенг сообразил, почему ему казалось, что он знает Дэя. Они подошли к дому, где жил Фенг. — Хорошо, что ты встретил меня, Фенг. А то бы сейчас кормил рыб в императорском пруду, — улыбался Донг. Братья обнялись. — Подавились бы рыбы. — Я приду, Фенг, жди меня. Донг как мог быстро зашагал к гостинице — он очень надеялся увидеть там всех живыми и здоровыми. Донг шел по гудящим улицам города: слышались крики, плач и ругань, навстречу ему то и дело попадались темные люди с баулами, было много пьяных, лежали окровавленные тела мужчин и женщин, в той позе, как застала их смерть — от ножа или от удара. Пахло гарью — совсем рядом горела лавка и два дома. Донг остановил испуганную, без хозяина лошадь, взобрался на нее и поскакал. Шов у него на ноге стал расходиться, показалась кровь. Донг не обращал на это внимания. У самой гостиницы Донг спешился — он прибыл вовремя. Внутри, на первом этаже, бились Дэй и Киу, стараясь не пустить на второй этаж, где в комнате сидели испуганные Роу и Юн, пьяную толпу, громящую всё вокруг. Им пытался помочь хозяин гостиницы, но безуспешно — вскоре он осел возле одного из столов, держась за голову. Донг даже не смог сосчитать, сколько было нападавших, — десять-пятнадцать. Но очень порадовался, что Киу живой и с ними. Донг схватил стоящий у входа стол и ринулся в толпу. Опрокинув несколько человек, он стал кричал, чтобы Дэй забрал всех и уходил. Во дворе стояли лошади. Руки Киу буквально летали, отражая и нанося удары. Но и ему досталось — чей-то нож полоснул по спине, бровь была рассечена. Дэй поднялся на второй этаж, по пути скинув с лестницы двоих. — Прыгайте в окно! — кричал Донг. Он удачно уложил бородатого толстяка ударом в челюсть и скрылся на кухне, вскоре выбежав с пылающим факелом. Донг поджег бамбуковую перегородку. Первый этаж наполнился дымом. Стало трудно дышать. — Горим!!! — закричал Донг. Драка остановилась. Нападавшие повыскакивали на улицу. |