
Онлайн книга «Осенняя коллекция детектива»
«…Я помню черные края этой бездны. Я слышал пение живущих там вечно. Я понял, что слова теперь бесполезны, я видел небо – оно бесконечно. Кажется, никогда нам на планете этой не встретиться, просто рукой махнуть – и голос почти не слышен. Просто: «Пока, пока!» – и молча пойду я вниз по лестнице. Может, когда-нибудь музыка станет тише». Минут за двадцать до окончания эфира в студию влетела Алена. Преображенцев сдернул наушники: – Что?! Она покачала головой. Никаких новостей – из тех, что он ждал, – хотя к поискам подключились военные. Впрочем, толку от них мало – где искать? Город обшарили от чердаков до подвалов, а дальше?.. – Там к тебе пришли. Точней, приехали. Ты бы спустился. – Кто приехал? Алена взглянула на него: – Родственники. Из тундры. Хотя, может, они тебе и не родственники. У Олега Преображенцева похолодел затылок. Если к нему пришли люди из тундры, значит, знают об… охоте. Пришли предупредить или сообщить что-то. Он быстро расставил метки, выбирая и рассчитывая по времени песни – чтобы эфир докатился до финала без него. – Попрощаться за тебя? – предложила Алена. – Как хочешь. – Ему стало все равно. – Олег, – окликнула она, когда он был уже у двери, над которой полыхала надпись «Микрофон включен». – Если они что-то знают… и тебе скажут, позвони сразу же. Ладно? Он кивнул. – Ромка внизу, – сообщил попавшийся в коридоре Шахов. – Слушай, а кто это? И чего их принесло в пургу? Преображенцев напялил куртку и бегом бросился вниз по широкой и тихой лестнице, напоминавшей такую же на речном вокзале. Привычный, цивилизованный, «радийный» мир остался позади. Ни черта не помогла цивилизация. Спасовала. Не справи- лась. И вместе с ней спасовал и не справился он, Олег Преображенцев. Возле подъезда «Пурги» в синем свете уличного фонаря стояла нарта, запряженная восемью собаками. Девятая лайка, запасная, была пристегнута прямо к нарте, а не к главному потягу – значит, упряжка пришла издалека. Собаки стояли и сидели спокойно, только жмурились от ветра, выставив вперед короткие мохнатые уши, чтоб не попадал снег. Возле нарты топтались Ромка Литвиненко и невысокий человек в капоре, отороченном росомашьим мехом, который, как известно, не индевеет даже в самый жестокий мороз. – Тебя спрашивает! – сквозь метель прокричал Ромка. – Ты Олег? – Невысокий, отороченный мехом, голоса не повышал, но говорил как-то так, что все было слышно. Вой метели не заглушал его. – Я Олег. А ты? – Нутэвэкэт, – представился человек. – Я из Инчоуна. – Ръапыныл? Какие новости? Человек помедлил, как бы размышляя, удивляться ему или нет, а потом все же удивился: – Ты говоришь на чукотском? – Немного. – Луораветлан? Он произнес это еще сложнее – «лыгъораветлан». Олег знал, что по чукотским законам «луораветлан» – истинный, настоящий человек, в отличие от ненастоящего, пришлого, чужеродного, которого обозначали словом «тангитан». Все, кто приходил с Запада, назывались «тангитанами», и это было не слишком… лестное поименование. Для эскимосов, ламутов, коряков, эвенов существовали другие слова, обозначающие их близость к «луораветланам», истинным людям. Точно так же, как чукотский язык считался единственно правильным и достойным выражать сколько-нибудь человеческие мысли. Все остальные языки не в счет, хотя на них тоже вполне можно объясняться. |